-
Hunderte von Millionen Menschen weltweit nutzen Social-Media-Plattformen.
مئات الملايين من الأشخاص حول العالم يستخدمون منصات وسائل التواصل الاجتماعي.
-
Hunderte von Millionen Euro wurden für dieses Projekt ausgegeben.
تم إنفاق مئات الملايين من اليورو على هذا المشروع.
-
Hunderte von Millionen Menschen sind von Armut betroffen.
مئات الملايين من الأشخاص متأثرين بالفقر.
-
Hunderte von Millionen Tiere werden jedes Jahr in der Massentierhaltung getötet.
مئات الملايين من الحيوانات تُقتل كل عام في المزارع الصناعية.
-
Hunderte von Millionen Dollar wurden in die Erforschung dieser Krankheit investiert.
تمت استثمار مئات الملايين من الدولارات في بحوث هذا المرض.
-
Dank der erzielten Fortschritte, bei denen China und Indien an der Spitze standen, ist es buchstäblich Hunderten von Millionen Männern, Frauen und Kindern überall auf der Welt gelungen, der drückenden Last der extremen Verarmung zu entrinnen und nunmehr besseren Zugang zu Nahrungsmitteln, Gesundheitsversorgung, Bildung und Wohnraum zu genießen.
وبفضل انطلاقة التقدم في الصين والهند، أمكن بالفعل لمئات الملايين من الرجال والنساء والأطفال التحرر من أعباء العوز الشديد والبدء في التمتع بفرص الوصول المحسنة إلى الأغذية والرعاية الصحية والتعليم والإسكان.
-
Für weitere Hunderte von Millionen besteht die Gefahr, dass sie zu Umweltflüchtlingen werden.
وهناك مئات الملايين غيرهم من المعرضين للانضمام إلى صفوف اللاجئين بسبب البيئة.
-
Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden Hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden.
وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال.
-
Diese Besorgnisse stellten andere Probleme - zum Beispiel HIV/Aids, extreme Armut und Umweltzerstörung - trotz der tiefgreifenden Auswirkungen, die sie tagtäglich auf das Leben von Hunderten Millionen Menschen haben, weit in den Schatten.
وقد حجبت هذه المشاغل إلى حد كبير القضايا الأخرى - ابتداء بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وانتهاء بالفقر المدقع وتدهور البيئة - على الرغم مما لهذه القضايا من أثر على حياة مئات الملايين من البشر في كل يوم.
-
Hunderte von Millionen armer Menschen, die bereits vorhereinen Großteil ihres täglichen Budgets für Nahrungsmittelausgegeben haben, werden an den Grenzen des Erträglichen gedrückt. Hungeraufstände nehmen zu.
والآن اضطر مئات الملايين من الفقراء، الذين ينفقون حصة ضخمةمن ميزانيتهم اليومية على الغذاء بالفعل، إلى بلوغ حافة اليأس، وأصبحتأعمال الشغب في تصاعد مستمر.
-
So verdrießlich manche Maßnahmen Amerikas vor allem in denletzten acht Jahren auch waren, Amerika bleibt der wichtigste Verfechter jener fortschrittlichen Werte, die hunderte von Millionen Menschen aus erbärmlichster Armut und politischer Unterdrückung befreit haben.
ورغم أن بعض تصرفات أميركا كانت مزعجة إلى حد كبير، وبخاصةأثناء الأعوام الثمانية الماضية، إلا أن أميركا تظل تشكل النصيرالأعظم أهمية للقيم التقدمية التي أسهمت في انتشال مئات الملايين منالبشر من الفقر المدقع والقمع السياسي.
-
„ Wem würden Sie glauben“, fragte Groucho einmal, „mir oderihren eigenen Augen?“ Für hunderte von Millionen von Bürgern in denkommunistisch beherrschten Ländern des 20. Jahrhunderts war das„mir“ in dieser Frage ein Diktator oder eine Oligarchie, der bzw.die mit totalitären oder autoritären Befugnissen regierte.
ذات يوم سألجروتشو جمهوره قائلاً: "من ستصدقون، أنا أمعيونكم؟". بالنسبة لمئات الملايين من المواطنين في البلدان التي كانترازحة تحت الحكم الشيوعي في القرن العشرين، فإن السائل هنا لابد وأنهكان حاكماً مستبداً يتمتع بسلطات دكتاتورية استبدادية شاملة.
-
Statt hunderte von Millionen Dollar in technische Unterstützung und kurzfristige Programme zum Ausbau von Kapazitätenfließen zu lassen, sollte sich die Konferenz von London bemühen,die Ziele der afghanischen Regierung zu unterstützen, jungen Menschen das erforderliche Wissen und Know-how zu vermitteln, umdas Land in eine Zukunft des Friedens und des Wohlstands führen zukönnen.
علاوة على ذلك، فبدلاً من إنفاق مئات الملايين من الدولاراتعلى المساعدة الفنية والبرامج المخصصة لبناء القدرات على الأمدالقصير، يتعين على مؤتمر لندن أن يناضل من أجل المساعدة على الوفاءبالمعايير التي حددتها الحكومة الأفغانية لتجهيز الشباب بالمهاراتوالتعليم اللازم لقيادة الدولة إلى المزيد من السلاموالازدهار.
-
In Zeiten, da Hunderte Millionen von Menschen, vor allem inden am wenigsten entwickelten Teilen der Welt von Armut bedrohtsind, brauchen wir die Aussicht auf Wohlstand.
وبعد أن بات الفقر يهدد بابتلاع مئات الملايين من البشر،وخاصة في الأجزاء الأقل نمواً من العالم، فلا مناص من السعي إلى تحقيقوعود الرخاء والازدهار.
-
Zum Beispiel wird die überwiegende Mehrheit der neuen Kraftwerke in China und Indien – die notwendig sind, um die Industrialisierung zu fördern und somit Hunderte Millionen von Menschen aus der Armut zu befreien – mit Kohle betriebenwerden.
على سبيل المثال، سوف تعمل الغالبية العظمى من المحطاتالجديدة لتوليد الطاقة في الصين والهند ـ وهي المحطات اللازمة لدفععملية التصنيع التي ستنتشل مئات الملايين من قبضة الفقر ـ بحرقالفحم.