أمثلة
  • Er ist sehr bewandert in der Programmiersprache Python.
    هو متمرس للغاية في لغة البرمجة بايثون.
  • Sie ist eine bewanderte Musikerin.
    هي موسيقية متمرسة.
  • Mein Bruder ist bewandert in der italienischen Küche.
    أخي متمرس في المطبخ الإيطالي.
  • Als bewanderte Kennerin der französischen Literatur, war sie die perfekte Wahl für die Rolle.
    كونها متمرسة في الأدب الفرنسي، كانت الاختيار الأمثل للدور.
  • Wir brauchen jemanden, der bewandert im Umgang mit sozialen Medien ist.
    نحن بحاجة إلى شخص متمرس في التعامل مع وسائل التواصل الاجتماعي.
  • Wright beschreibt Qutb, den der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser 1966 hinrichten ließ, als modellhaften Islamisten. Ein gebildeter Mann, in westlicher Kultur gut bewandert, ein gepeinigter, stolzer und selbstgerechter Bildungsbürger, der zwischen der arabischen und westlichen Welt, zwischen Glaube und Moderne hin- und hergerissen ist und sich für den Hass auf die säkulare Welt entscheidet.
    يقدم رايت سيد قطب الذي أمر جمال عبد الناصر بإعدامه سنة 1966 كمثال نموذجي للمناضل الإسلامي: رجل ذو تحصيل علمي، متمكن في المعرفة بالثقافة الغربية، قلق، ومثقف ذو نخوة واعتداد بالنفس متأرجح بين العالم العربي والغرب، وبين الإيمان والحداثة، قد انتهى به المطاف إلى الحسم لصالح الحقد على العالم اللائكي.
  • Vor allem aber ist er ein historisch bewanderter Politiker, der nun einen Entwicklungszyklus beschreibt, der längst überfällig war. "Zweihundert Jahre haben die Chinesen auf die Chance gewartet - sie werden sie nicht verstreichen lassen", sagt Yeo in seinem Empfangszimmer im Außenministerium in Singapur.
    لكنه يعد في المقام الأول رجل سياسة ذا خبرة تاريخية محنّكة. وفي هذا الحديث يستعرض صورة عن دورة تطورية ما فتئت تطرح نفسها للعيان منذ أمد غير قصير: "لقد ظل الصينيون لمدة قرنين من الزمن ينتظرون فرصتهم؛ ولن يسمحوا لأنفسهم بتفويتها الآن"، يقول ييو في قاعة الاستقبال بمقر وزارة الخارجية في سنغافورة.
  • Trotz des Sieges über das Gaddafi-Regime waren die Rebellen in politischer und wirtschaftlicher Hinsicht bislang kaum erfolgreich. Noch immer mangelt es an politisch bewanderten Führungspersönlichkeiten. Und wegen fehlender Fachkräfte läuft Libyen auch Gefahr, von Auslandshilfen abhängig zu werden, meint Barak Barfi.
    يرى باراك بارفي، زميل باحث لدى مؤسسة أميركا الجديدة، أن سقوط القذافي ونظامه الاستبدادي يأتي كبشرى عظيمة لشعب حُرِم من حريته طيلة 42 عاما. ولكن مع تعثر المجلس الوطني الانتقالي حتى الآن، فإن الشعب الليبي لابد وأن يضاعف من جهوده لضمان فوزه بالسلام الذي حارب باستماتة من أجله.
  • Der von den Rebellen kontrollierte Osten leidet unter dem Fehlen politisch bewanderter Führungspersönlichkeiten. Kurz nach seiner Übernahme des Ratsvorsitzes im März schloss Abdel-Jalil Kandidaturen von dessen Mitgliedern bei künftigen Wahlen aus. Doch seitdem ist an der politischen Front kaum etwas passiert. Die Aktivisten zögerten, auf die Straße zu gehen, solange die Rebellen noch kämpften, und hielten sich daher mit der Gründung politischer Parteien zurück.
    إن الافتقار إلى الزعماء المخضرمين سياسياً يبتلي الشرق الذي يسيطر عليه الثوار. فبعد فترة وجيزة من تولي رئاسة المجلس الوطني الانتقالي في شهر مارس/آذار، أعلن عبد الجليل أن أعضاء المجلس لن يرشحوا أنفسهم لمنصب الرئاسة في الانتخابات المقبلة. ولكن منذ ذلك الوقت كان النشاط على الجبهة السياسية ضئيلاً للغاية.
  • bittet den Generalsekretär, geeignete Maßnahmen für die kontinuierliche Entwicklung und die Durchführung eines angemessenen Ausbildungsprogramms zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die Bediensteten nach Bedarf in den in seinem Bericht beschriebenen Konzepten und Techniken, namentlich in der Formulierung der erwarteten Ergebnisse und der Zielerreichungsindikatoren, bewandert sind.
    تدعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المناسبة للاستمرار في إعداد وتنفيذ برنامج ملائم للتدريب لضمان إلمام الموظفين، حسب الاقتضاء، بالمفاهيم والتقنيات ومن ذلك تحديد الإنجازات المتوقعة ووضع مؤشرات الإنجاز، على النحو المبين في تقريره.
  • Wenn man in Astronomie bewandert ist, erkennt man Konstellationen, die für den Himmel über Posen typischsind.
    وإن كنت ضليعاً في علم الفلك فلسوف تتعرف على المجموعاتالنجمية المطابقة لتلك التي تستطيع أن تراها في سماء مدينة بوزنان.
  • Historisch war die Kreditvergabe an Staaten Aufgabe einigerweniger unerschrockener Financiers, die ausgebuffte Geschäfteabschlossen und in der Staatskunst bewandert waren.
    وتاريخيا، كان الإقراض السيادي وظيفة تقتصر على قِلة منالممولين الشجعان، الذين تمكنوا من إدارة مساومات ذكية، وكانوا بارعينفي فن الحكم.
  • Warum rückt dann nicht aus jeder Gruppe nur eine Abteilung aus , auf daß sie ( die Zurückbleibenden ) in Glaubensfragen wohl bewandert würden ? Und nach ihrer Rückkehr könnten sie ( die Zurückbleibenden ) ihre ( ausgezogenen ) Leute belehren , damit sie sich in acht nähmen .
    ولما وبِّخوا على التخلف وأرسل النبي صلى الله عليه وسلم سرية نفروا جميعا فنزل « وما كان المؤمنون لينفروا » إلى الغزو « كافة فلولا » فهلا « نفر من كلِّّّّ فرقة » قبيلة « منهم طائفة » جماعة ، ومكث الباقون « ليتفقَّهوا » أي الماكثون « في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم » من الغزو بتعليمهم ما تعلموه من الأحكام « لعلهم يحذرون » عقاب الله بامتثال أمره ونهيه ، قال ابن عباس فهذه مخصوصة بالسرايا ، والتي قبلها بالنهي عن تخلُّف واحد فيما إذا خرج النبي صلى الله عليه وسلم .
  • Warum rückt dann nicht aus jeder Gruppe nur eine Abteilung aus , auf daß sie ( die Zurückbleibenden ) in Glaubensfragen wohl bewandert würden ? Und nach ihrer Rückkehr könnten sie ( die Zurückbleibenden ) ihre ( ausgezogenen ) Leute belehren , damit sie sich in acht nähmen .
    وما كان ينبغي للمؤمنين أن يخرجوا جميعًا لقتال عدوِّهم ، كما لا يستقيم لهم أن يقعدوا جميعًا ، فهلا خرج من كل فرقة جماعة تحصل بهم الكفاية والمقصود ؛ وذلك ليتفقه النافرون في دين الله وما أنزل على رسوله ، وينذروا قومهم بما تعلموه عند رجوعهم إليهم ، لعلهم يحذرون عذاب الله بامتثال أوامره واجتناب نواهيه .
  • Manche Menschen sind sehr bewandert darin, ihren Schmerz zu verbergen.
    بعض الأشخاص بارعون جداً في إخفاء معاناتهم
مرادفات
  • fest, sicher, erfahren, klug, intelligent, kundig, beschlagen, versiert, bewandert, belesen
أمثلة
  • In der "Grauen Zone" leben überdies die Nuancen. nicht sonderlich bewandert sind in griechischer Mythologie, muss ich Ihnen den Sachverhalt leider erklären: Die Nuancen sind die Cousinen der Sirenen., Wahrscheinlich aber war ein Redakteur der "Trib" in deutscher Geschichte wenigstens so weit bewandert, dass ihm der Name Ludwig (berühmter Kämpfer) plausibler schien als Ludger (berühmter Speer) - das wäre dann der bekannte Fluch der Halbbildung., Dass so großartige Fußballer wie Diego Maradona, Franz Beckenbauer, Roberto Baggio oder Gerd Müller ebenfalls in der Kunst des Elfmeterverschießens sehr bewandert waren, frischt der Autor durch statistische Belege und Anekdoten auf., Der Agent Pinnemann hatte eine große Bekanntschaft und war in den höchsten und tiefsten Verhältnissen der Stadt gleich sehr bewandert., Und brauchte dazu Schulmeister, die in deren Grammatik ziemlich bewandert waren, und versuchte sich an Hunden und Katzen und Mädchen und Buben und Vögeln und Bäumen zu allerlei Stunde., In allerhand Kriegslisten war der vielbefehdete Ritter wohl bewandert, aber auf die schwere Kunst, einem Frauenherzen sein Geheimnis zu entlocken, verstand er sich nicht., Der tapfere Kriegsheld war ebensowenig wie sein jüngster Bruder im Leben und Weben des weiblichen Gemütes bewandert und erwartete daher mit Bestimmtheit ein baldiges Nachgeben Odas., Er war in allerhand wunderbaren Künsten bewandert, und so gut er dem Weine nach Wunsch und Belieben Gehalt und Geschmack zu geben wußte, verstand er sich vielleicht auch darauf, einen kräftig anregenden Liebestrank zu brauen., Übrigens ist auch der Abraham, der Schäfer, darin bewandert und weiß gar manches Mittel., Wer in der Völker- und Staatengeschichte einigermaßen bewandert ist, der wird sich erinnern, daß ähnliche Stimmungen von jeher den Verschwörer am Vorabend der Entscheidung beseelt haben.
leftNeighbours
  • bestens bewandert, sehr bewandert, wenig bewandert, besser bewandert, gleichermaßen bewandert, vielseitig bewandert, wohl bewandert, Gastronomie bewandert, sehr gut bewandert, gut bewandert
rightNeighbours
  • bewandert sein, bewandert seid, bewandert zu sein
wordforms
  • bewandert, bewanderte, bewanderten, bewanderter, bewandertes, bewandertsten, bewandertste, bewandern, bewandere, bewandre, bewandertet, bewandertest, bewanderst, bewandernd