-
Ich habe eine große Verantwortung im Unternehmen.
أنا أتحمل مسؤولية كبيرة في الشركة.
-
Die Rolle des Lehrers beinhaltet eine große Verantwortung.
تشمل مهمة المعلم مسؤولية كبيرة.
-
Mit großen Mächten kommt eine große Verantwortung.
مع القوى الكبيرة يأتي المسؤولية الكبيرة.
-
Sie stellt sich der großen Verantwortung, die sie hat.
هي تواجه المسؤولية الكبيرة التي لديها.
-
Kinder zu erziehen ist eine große Verantwortung.
تربية الأطفال هي مسؤولية كبيرة.
-
Als Folge der Übernahme einer größeren Verantwortung wird ihr aus der Sicht des Islam eine größere Wertschätzung und höhere Würde zuteil.
وبالتالي تتقبل المرأة مسؤوليات أكبر وتحصل - بنظر الإسلام - على قيمة وكرامة أرفع .
-
Der deutsche Beitrag zur Bekämpfung der Piraterie vor den Küsten Afrikas sei
"ein weiterer wichtiger Einsatz". Seit der Wiedervereinigung habe Deutschland
"schrittweise immer größere Verantwortung übernommen", so Merkel
أضافت ميركل قائلة إن الإسهام الألماني في مكافحة القرصنة قُبالة السواحل الصومالية يعتبر „مهمة
إضافية هامة“، حيث تضطلع ألمانيا منذ إعادة توحيدها بمسؤوليات كبيرة ومتنامية.
-
Die israelische Außenministerin Zipi Livni hat die besten Chancen, die nächste Regierungskoalition zu bilden und Regierungschefin zu werden. Olmerts Nachfolgerin muss sich der großen Verantwortung für die Zukunft Israels und der Region bewusst sein – und voreilige Beschlüsse unbedingt vermeiden.
لدى وزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبي ليفني أفضل الفرص لتشكيل حكومة ائتلافية ولتصبح رئيسة الوزراء القادمة في إسرائيل. ولكن يجب على ليفني أن تكون على وعي بالمسؤولية الكبيرة التي تتحملها تجاه مستقبل إسرائيل والمنطقة وأن تتجنب تماماً القرارات المتعجلة.
-
Die großen Herausforderungen sind bekannt: Olmerts Nachfolger(in) muss sich der großen Verantwortung für die Zukunft Israels und der Region bewusst sein und in diesem Kontext ebenso standfest wie klug handeln.
التحديات الكبرى في إسرائيل معروفة: يجب على خليفة أولمرت أن تكون على وعي بالمسؤولية الكبيرة التي تتحملها تجاه مستقبل إسرائيل والمنطقة، وفي هذا السياق عليها أن تُظهر صموداً وذكاء في الوقت نفسه.
-
Im Endspiel eines derartigen Krieges könnten die arabischen Länder und die internationale Gemeinschaft Syrien auffordern, größere Verantwortung im Libanon zu übernehmen, um die Hizbullah und ihr militärisches Profil im Zaum zu halten.
وفي لعبة النهاية في حرب كهذه فقد تطالب البلدان العربية والمجتمع الدولي سوريا بتحمل قدر أعظم من المسؤولية في لبنان، من أجل احتواء حزب الله وقدراته العسكرية.
-
die Auffassung vertretend, dass die militärisch bedeutenden Staaten und die Staaten mit größeren Militärkapazitäten eine besondere Verantwortung für die Förderung derartiger Übereinkünfte zu Gunsten der regionalen Sicherheit tragen,
وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
-
In mehreren Ländern jedoch ist der Staat nicht länger die einzige Stelle, die soziale Einrichtungen bereitstellt, sondern er fördert vielmehr ein günstiges Gesamtumfeld für die soziale Entwicklung und übernimmt eine größere Verantwortung für die Gewährleistung einer ausgewogenen Bereitstellung hochwertiger sozialer Einrichtungen und des fairen Zugangs zu diesen.
غير أن الدولة لم تعد، في عديد من البلدان، الجهة الوحيدة التي تقدم الخدمات الاجتماعية وإنما هي بالأحرى تضطلع بالتمكين من إيجاد بيئة عامة مواتية للتنمية الاجتماعية، مع ازدياد مسؤوليتها عن كفالة إنجاز الخدمات الاجتماعية الجيدة والحصول عليها بشكل منصف.
-
Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch
الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
-
die Auffassung vertretend, dass die militärisch bedeutenden Staaten und die Staaten mit größeren Militärkapazitäten eine besondere Verantwortung für die Förderung derartiger Übereinkünfte zu Gunsten der regionalen Sicherheit tragen,
وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل تلك الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
-
Die irakischen Sicherheitskräfte haben in diesem Jahr bereits wesentliche Fortschritte bei der Entwicklung ihrer Fähigkeiten erzielt und tragen infolgedessen einen größeren Teil der Verantwortung für die Sicherheit Iraks.
وقد أحرزت قوات الأمن العراقية تقدما كبيرا هذا العام في تنمية قدراتها، وهي تتحمل، نتيجة لذلك، نصيبا أكبر من المسؤولية عن الأمن في العراق.