-
Ich respektiere Ihre individuelle Entscheidung.
أنا أحترم قراركم الشخصي.
-
Die individuelle Entscheidung jedes Einzelnen ist wichtig.
قرار كل فرد هام.
-
Das war eine individuelle Entscheidung, die ich selbst getroffen habe.
كان ذلك قراراً فردياً اتخذته بنفسي.
-
Die individuelle Entscheidung liegt bei dir.
القرار الشخصي متروك لك.
-
Es erfordert Mut, eine individuelle Entscheidung zu treffen.
يتطلب الشجاعة اتخاذ قرار فردي.
-
Angesichts der tief verwurzelten Geschlechtertrennung undder Dominanz des Patriarchats scheint dieses Ergebnis ein starkes Bedürfnis nach mehr individueller Wahlmöglichkeit bei Entscheidungen zu offenbaren, die traditionell der Familieobliegen.
وإذا وضعنا في اعتبارنا الفصل الراسخ بين الجنسين والهيمنةالتامة للآباء هناك، فيبدو أن نتيجة الاستطلاع هذه تكشف عن رغبة شديدةفي الحصول على المزيد من الحرية الفردية في الاختيار فيما يتصل بقراريرجع اتخاذه تقليدياً إلى الأسرة.
-
Weil es sich um eine kollektive Entscheidung handelt, gehtes bei den Ausgaben natürlich um eine andere Art des Verbrauchs alsbei individuell gefällten Entscheidungen – nämlich weniger um Restaurantbesuche, als um bessere Straßen.
ولأنه قرار جماعي، فإن الإنفاق ينطوي عادة على أشكال منالاستهلاك تختلف عن الأشكال التي قد نقوم بها فرادى ــ ولنقل على سبيلالمثال تحسين الطرق السريعة بدلاً من تناول العشاء بالخارج مراتأكثر.
-
Ein weiteres, häufig vorgebrachtes Argument gegen die Tabakkontrolle – wonach sich Regierungen nicht in die individuellen Entscheidungen von Menschen einmischen sollen, die niemand anderenschaden – steht im Widerspruch sowohl zum Hausverstand als auch zuraktuellen Beweislage.
وهناك من يحتج على محاولات السيطرة على التبغ قائلاً "ما دامالناس لا يؤذون غيرهم فلا يجوز للحكومات أن تتدخل في قراراتهمالشخصية". وهذا مردود عليه بالدليل، بل وحتى بالحس الفطريالسليم.
-
Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zuirrationalen Ergebnissen im Kollektiv.
لقد أدت الخيارات العقلانية المنفردة إلى نتائج جماعية غيرعقلانية على الإطلاق.
-
Warum dies und nicht das? Die Antwort scheint in jenenzahllosen individuellen Entscheidungen in Schlüsselmomentenbegründet zu liegen, den Zufällen menschlicher Unordnung, wie eben Schabowskis vermasseltem Auftritt – so klein und so verständlich,und doch so welterschütternd.
ولكن لماذا هذا المنعطف، وليس ذاك؟ يبدو أن الإجابة على هذاالسؤال تشتمل على كل تلك الخيارات الفردية التي تنشأ في اللحظاتالحاسمة، ومصادفات الفوضى البشرية، كتلك الهفوة البسيطة المفهومة التيارتكبتهاسكابوفسكي، ولكنها كانت ذات تأثير مزلزل.
-
Aber es ist der Aufschrei in Indien, wo Protestierendefordern, dass Abtreibung in Irland Thema individueller medizinische Entscheidung zwischen einer Frau und ihren Ärzten sein sollte, derden Weg weisen könnte – hin zu einem globalen Dialog über dasuniverselle Recht von Frauen auf Gesundheit und Freiheit bezüglichihrer Fortpflanzung.
ولكن الغضب في الهند، حيث يطالب المحتجون بالتعامل مع الإجهاضفي أيرلندا بوصفه قراراً طبياً شخصياً بين المرأة ومن يقدم لهاالرعاية الصحية، هو الذي قد يشير إلى الطريق إلى الأمام ــ إلى حوارعالمي حول حق المرأة العالمي في الحصول على الخدمات الصحية الإنجابيةوالحرية الإنجابية.
-
OXFORD – Eine neue Denkschule zum Thema individuelle Entscheidungen erobert die politische Welt im Sturm.
أكسفورد ـ في الآونة الأخيرة اجتاحت طريقة جديدة في التفكيربشأن الاختيار الفردي الساحة السياسية بالكامل.