-
Ich habe eine neue Beschäftigung gefunden.
لقد وجدت اشتغال جديد.
-
Seine Hauptbeschäftigung ist das Schreiben.
اشتغاله الرئيسي هو الكتابة.
-
Ich suche eine Beschäftigung, die mir Spaß macht.
أنا أبحث عن اشتغال يمنحني المتعة.
-
Seine Beschäftigung mit dem Projekt nimmt viel Zeit in Anspruch.
اشتغاله بالمشروع يأخذ الكثير من الوقت.
-
Er hat keine Beschäftigung, er ist arbeitslos.
ليس لديه اشتغال, هو عاطل عن العمل.
-
Wachstum 2008 schwächer als erwartet - Beschäftigung auf Höchststand
الاقتصاد يسجل نمواً أضعف من المتوقع في عام 2008. والعمالة تسجل أعلى نسبة لها.
-
Besonders erfreulich ist, dass es in diesem Spätsommer einen Zugewinn bei der sozialversicherungspflichtigen Beschäftigung gegeben hat.
ومن المفرح بصورة خاصة هو أن هناك مكسباً تحقق في نهاية هذا الصيف يتعلق بارتفاع معدلات العمل المكفول من حيث الضمان الاجتماعي.
-
"Ich glaube kaum, dass Vergleichbares aus anderen Branchen
unserer Wirtschaft zu vermelden ist", sagte Gabriel. Das unterstreicht, dass
fortschrittliche Umweltpolitik als Politik für
Innovation, Beschäftigung und ökologisches Wachstum wirkt.
وقال الوزير الألماني جابريل „لا أعتقد أن مجالات الاقتصاد
الأخرى لدينا سيكون بإمكانها تسجيل مثل تلك الأرقام“. مما يؤكد أن سياسة البيئة الدافعة للأمام هي سياسة إبداع وتشغيل وتنمية بيئية.
-
Informations- und Kommunikationstechnologien
(IKT) sind entscheidend für mehr Produktivität,
Wachstum und Beschäftigung. Zudem besitzen sie
ein hohes Innovationspotential.
وتعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصال أسياسية من
أجل مزيد من الإنتاج والنمو والتوظيف. هذا علاوة على أنها تنطوي
على طاقات كبيرة للابتكار.
-
Weil aufgrund dieser Investitionen die Energiekosten um rund 20 Milliarden Euro
jährlich sinken dürften, ensteht weiteres Wachstum – und mehr Beschäftigung. Für den
Bundesumweltminister zeichnet sich da ein "zweites Wirtschaftswunder" ab.
09.06.2008
وحيث أن تلك الاستثمارات ستؤدي إلى انخفاض تكاليف الطاقة حوالي 20 مليار يورو سنوياً، فإن ذلك
سيؤدى إلى مزيد من النمو الاقتصادي ومزيد من فرص العمل. هذا ما وصفه وزير البيئة الألماني بأنه
„معجزة اقتصادية ثانية“.
-
Gleichzeitig stellte sie fest, dass Deutschland gegenwärtig aber besser gegen wirtschaftliche Krisen gewappnet sei als noch vor einigen Jahren. So sei die Verfassung der Unternehmen wesentlich robuster und das Niveau der Beschäftigung höher.
كما أوضحت ميركل في ذات الوقت أن ألمانيا ألان أكثر استعدادا لمواجهة الأزمات الاقتصادية مقارنة بالسنوات الماضية، مشيرةً إلى أن وضع الشركات اليوم أحسن بكثير من ذي قبل وان مستوى التشغيل أعلى من المستويات السابقة
-
Chancengleichheit bzw. Gleichbehandlung in Bildung und Ausbildung sowie Arbeitsmarkt und Beschäftigung, setzt immer ein staatliches Handeln voraus.
إنَّ مسألة تكافؤ الفرص والمساواة في التعامل في التعليم والتدريب المهني وكذلك في سوق العمل تشترط دائمًا قيام الدولة الدولة بعمل.
-
Von wenigen Ausnahmen abgesehen wuchs die Beschäftigung in jenen Industriezweigen, in denen auch die Produktivität zugenommen hat; das bedeutet, dass dieses Wachstum nichts mit der Expansion neuer, dynamischer Wirtschaftsfelder wie der Informationstechnologie und den entsprechenden Dienstleistungen zu tun hat.
بغض النظر عن بضعة إستثناءات، نَما التوظيفَ في الصناعاتِ التي شهدت إزدياد معدل الإنتاج – وهذا يعني، إن ذلك لا يعَكس توسّعَ النشاطِات في قطاعاتِ ديناميكية متنامية مثل الخدمات ذات العلاقةِ بتكنولوجيا المعلوماتِ.
-
In einigen arabischen Staaten — und keineswegs nur in den Erdölstaaten der Golfregion — sind es die ausländischen und nicht die einheimischen Unternehmen, die am meisten für den Anstieg bei der Beschäftigung sorgen. Dieses Phänomen ist im privaten Sektor noch stärker verbreitet, zumal die einheimischen Arbeitskräfte in überproportionalem Maße in den öffentlichen Sektor drängen
في بَعض الدول العربيةِ - ولَيسَ مجرّد الدول المصدّرة للنفطَ في منطقة الخليج – يشكل الأجانب ولَيسَ السكان المحليون النسبة الأكبر من الموظفين الجدد. وتبدو هذه الظاهرةِ أكثرُ حدّةً في القطاعِ الخاصِّ، لأن المواطنين المحليين يحصلون على وظائف القطاع العامَ بشكل غير متكافئ.
-
Eine Methode, um schnell einen nachhaltigen Anstieg bei der Beschäftigung zu erreichen, ist die Ausweitung arbeitskraftintensiver Produktionsbereiche in der verarbeitenden Industrie oder beim Export von Dienstleistungen. Aber der Export von Gütern fällt, angesichts der harten Konkurrenz durch Länder wie China und Indien, sehr bescheiden aus.
إن إحدى الطرق لخلق زيادة مستمرة في التوظيفِ وبسرعة تكون من خلال توسيعِ الصادراتِ التصنيعية التي تتطلب العملِ المركّزِ أَو تصدير الخدماتِ. لكن عملية تصنيع الصادراتِ ضعيفة، وتُواجهُ منافسةً شديدة مِن الصين والهند.