أمثلة
  • Die Studien beziehen sich auf klimatische Veränderungen.
    الدراسات ترجع إلى التغيرات المناخية.
  • Seine Bemerkungen beziehen sich auf das Problem der Armut.
    تعليقاته ترجع إلى مشكلة الفقر.
  • Die Statistiken beziehen sich auf die letzten fünf Jahre.
    الإحصاءات تُرجَع إلى الخمس سنوات الأخيرة.
  • Diese Regeln beziehen sich auf das Verhalten in der Schule.
    هذه القواعد ترجع إلى السلوك في المدرسة.
  • Die Notizen beziehen sich auf das Meeting von letzter Woche.
    الملاحظات ترجع إلى الاجتماع الأسبوع الماضي.
  • Die Studie stellte fest, dass nur eine geringe Anzahl wissenschaftlicher und technologischer Bücher ins Arabische übersetzt werden im Vergleich zu dem, was international in diesen Bereichen geleistet wird. Die Translate beziehen sich meist auf allgemeine Themen. Spezialgebiete wurden kaum behandelt.
    وبينت الدراسة ضعف الاتجاه نحو ترجمة الكتب العلمية والتقنية إلى اللغة العربية في مقابل الإنتاج العالمي في هذه الموضوعات، وأن ما تم ترجمته من هذه الموضوعات ينصب في مجمله على العموميات دون الخوض في مجال التخصص الموضوعي.
  • Inwiefern folgt Deutschland einer kosmopolitischen Idee, die für Ihre Arbeit ja sehr wichtig ist? In ihrem Buch "Die Rechte der Anderen" beziehen Sie sich auf das Weltbürgerrecht von Kant.
    في كتابك "حقوق الآخرين" تستندين إلى "حقّ المواطنة العالمية" للفيلسوف إيمانويل كانط. فما مدى اتِّباع ألمانيا للمثل العالمية - الكوزموبوليتية التي تعتبر بالنسبة لعملك مهمة جدًا؟
  • Beziehen Sie sich auf diese ideologischen Konstrukte, deren Zweck meiner Ansicht nach darin besteht, die bestehenden Standards, wie sie von den Vereinten Nationen verabschiedet wurden, zu unterlaufen?
    هل تشيرون إلى البنية الأيديولوجيّة، التي استهدفت من وجهة نظري، التملص من المقاييس التي وضعتها الأمم المتّحدة؟
  • Oder beziehen Sie sich auf Bemühungen, von einem Islamischen Standpunkt aus diese bestehenden Standards anzunehmen?
    أم تشيرون إلى الجهود المبذولة من وجهة نظر إسلاميّة للقبول بهذه المقاييس القائمة؟
  • Die Grüne Bewegung will Reformen, keine Revolution. Die Führungsfiguren setzen nach wie vor auf Demokratieentwicklung im Rahmen der Verfassung. Sie beziehen sich dabei auf die Passagen, in denen von den Bürgerrechten die Rede ist. Diese Strategie ist nicht unumstritten: Schließlich ist in diesem Dokument festgelegt, dass die klerikale Herrschaft über der des Volkes steht.
    الحركة الخضراء في إيران تريد إصلاحات، لا ثورة. إن قادة هذه الحركة ما زالوا يراهنون على التطور الديمقراطي في إطار الدستور، وهم يستندون في ذلك على فقرات يتحدث فيها الدستور عن حقوق المواطنين. غير أن هذه الاستراتيجية ليست محل إجماع. ففي الدستور مكتوب أيضاً أن حكم الطغمة الدينية يعلو على حكم الشعب.
  • Juni 2005 (Angaben in Klammern beziehen sich auf besonders bedeutsame Empfehlungen)
    حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 (تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
  • (Angaben in Klammern beziehen sich auf besonders bedeutsame Empfehlungen)
    (تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
  • a Die Daten beziehen sich auf 1993-1995.
    (أ) تشير البيانات إلى الفترة 1993-1995.
  • Die Angaben beziehen sich auf das letzte Jahr, für das im genannten Zeitraum Daten vorliegen.
    تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة.
  • Die Angaben beziehen sich auf das letzte Jahr, für das im genannten Zeitraum Daten vorliegen.
    تشير البيانات إلى آخر سنة تتوفر عنها بيانات في الفترة المحددة.