الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Die Islamische Republik gründet sich damit in letzter Instanz auf den Willen Gottes, und das verleiht denen, die ihn ausführen, die ideologische und psychologische Legitimation, sich im Zweifel über den Volkswillen hinwegzusetzen.
وتقوم الجمهورية الإسلامية على الإرادة الإلهية التي تمنح الفقهاء الحق الأيديولوجي والنفسي بتجاهل الإرادة الشعبية عند الشك.
-
e) der Rat entscheidet, auf Empfehlung des Exekutivdirektors, in letzter Instanz über die Aufnahme von Schadenersatzansprüchen in das Schadensregister;
(هـ) يضطلع المجلس، بناء على توصية من المدير التنفيذي، بسلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار؛
-
Auch wenn ein Vorstandsvorsitzender nicht alles wissenkann: Er ist trotzdem in letzter Instanz verantwortlich für das,was sich in dem von ihm geführten Unternehmen abspielt.
ومع أن المدير التنفيذي لا يستطيع أن يلم بكل ما يجري، فهو مازال مسئولاً في النهاية عما يحدث داخل الشركة التي يديرها.
-
Das Projekt Menschenaffen ist bestrebt, die Art und Weise,in der wir Menschenaffen und in letzter Instanz Tiere im Allgemeinen wahrnehmen, zu ändern.
إن مشروع القِـرَدة العليا يسعى إلى تغيير طريقتنا في النظرإلى القِـرَدة العليا، وفي النهاية إلى الحيوانات عموماً.
-
Sind die betreffenden Banken lediglich illiquide, springtdie US Federal Reserve in Washington als Kreditgeber letzter Instanz ein.
فلو كانت البنوك سائلة فحسب، فإن بنك الاحتياطي الفيدرالي فيواشنطن على استعداد للعمل كملاذ أخير للإقراض.