die Bekanntgabe [pl. Bekanntgaben [selten Pl.]]
بَيَانٌ [ج. بيانات]
أمثلة
  • Die Bundesregierung hat eine wichtige Bekanntgabe gemacht.
    أعلنت الحكومة الفدرالية بيانًا هامًا.
  • Ich warte auf die Bekanntgabe der Prüfungsergebnisse.
    أنا أنتظر بيان نتائج الاختبار.
  • Die Bekanntgabe des Gewinners wird am Ende der Veranstaltung erfolgen.
    سيتم بيان الفائز في نهاية الحدث.
  • Bitte halten Sie sich für eine dringende Bekanntgabe bereit.
    يرجى الاستعداد لبيان عاجل.
  • Die Bekanntgabe der neuen Richtlinien hat bei den Mitarbeitern für Aufruhr gesorgt.
    تسبب بيان السياسات الجديدة في إثارة الاضطراب بين الموظفين.
  • In Kenia leidet die Bevölkerung seit fast einem Monat unter Unruhen, die nach der Bekanntgabe der Wahlergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 30. Dezember 2007 ausgebrochen sind. Es gab zahlreiche Tote und Verletzte, Plünderungen sowie gewalttätige Demonstrationen. Dabei wurde Eigentum und Infrastruktur zerstört.
    يعاني المواطنون في كينيا منذ ما يقرب من شهر اضطرابات اندلعت بعد إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية في 30 ديسمبر/ كانون أول 2007 ، وقد أودت بحياة العديد من الأشخاص فضلاً عن وجود جرحى وانتشار عمليات السلب والنهب وأيضاً مظاهرات عنيفة أدت إلى تدمير الممتلكات والبنية التحتية.
  • "Wir sind in Afghanistan auf einem erfolgreichen Weg", unterstrich Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung bei Bekanntgabe der Entscheidung in Berlin.
    أكد وزير الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج عند إعلانه القرار في برلين قائلاً: „إننا نسير على طريق النجاح في أفغانستان".
  • Kein Wunder: Der Oppositionspolitiker hatte sein Haus rechtzeitig nach Bekanntgabe des Ausnahmezustands verlassen. Zia ist Chef der Muslim-Liga in der Provinz Sindh, der Partei von Pakistans früherem Premierminister Nawaz Sharif (PML-N), den Musharraf 1999 durch einen Militärcoup aus dem Amt gejagt hatte.
    ولا عجب في ذلك! فقد ترك المعارض السياسي بيته في الوقت المناسب بعد الإعلان عن فرض حالة الطوارئ. يشغل ضياء منصب رئيس حزب الرابطة الإسلامية في محافظة سند، وهو حزب رئيس الوزراء السابق نواز شريف الذي أطاح به مشرّف في انقلاب عسكري في العام 1999.
  • Der Handlungsspielraum von Regimekritikern ist also merklich geschrumpft. Die elektronischen Medien waren die ersten, die das zu spüren bekamen. Noch vor der Bekanntgabe des Ausnahmezustands stoppten die Kabelnetzbetreiber den Empfang privater Fernsehsender mit Nachrichtensendungen.
    هكذا تقلصت حرية التصرف عند معارضي الحكومة بصورة واضحة. وكانت وسائل الإعلام الالكترونية أول مَن عانى تحت هذا التأثير، حتى أنه قبل الإعلان عن فرض حالة الطوارئ منع أصحاب شبكات الإرسال التلفزيوني قنوات التلفاز الخاصة ذات البرامج الاخبارية من الاستقبال.
  • Nicht nur innerhalb Ägyptens provozierte diese überraschende Bekanntgabe Verwunderung und Hoffnung. Auch internationale Akteure interpretierten diesen Schritt als Meilenstein in Richtung freier, demokratischer Wahlen. In Ägypten hat sich die erste Aufregung inzwischen gelegt.
    ولم يحرك هذا الإعلان المفاجئ الدهشة والأمل فقط داخل مصر، بل إن رجال السياسية في العالم اعتبروا هذا الخطوة بداية مرحلة جديدة في اتجاه انتخابات ديموقراطية حرة.
  • Ich verlange, dass sie von A bis Z gesetzlich kontrolliert werden, angefangen von den Wahllisten und Wahlunterlagen, über die Phase des Wahlkampfs bis zur Abstimmung, Auszählung der Stimmen und schließlich der Bekanntgabe des Wahlergebnisses.
    وأرجو أن يكون الإشراف القضائي عليها كاملا من الألف الى الياء، من مرحلة مراجعة الجداول الانتخابية وتصحيح كشوف الانتخابات، الى مرحلة الترشيح ومرحلة الاقتراع وفرز الأصوات وإعلان النتائج.
  • spricht sich dafür aus, dass die formelle Bekanntgabe von Kandidaturen für das Amt des Generalsekretärs in einer Weise erfolgt, die ausreichend Zeit für Interaktionen mit den Mitgliedstaaten lässt, und ersucht die Kandidaten, ihre Auffassungen allen Mitgliedstaaten der Generalversammlung zu unterbreiten;
    تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة؛
  • bekundet ihre anhaltende Besorgnis über den hohen Anteil unbesetzter Stellen in den Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi, insbesondere über die chronischen Schwierigkeiten bei der Besetzung von Stellen in der Gruppe Arabisch der Dolmetsch-Sektion, und ersucht den Generalsekretär, mit Vorrang Abhilfe zu schaffen, unter anderem indem er die Mitgliedstaaten um Unterstützung bei der Bekanntgabe und Durchführung von Auswahlwettbewerben zur Besetzung dieser freien Stellen in den Sprachendiensten ersucht;
    تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبخاصة استمرار صعوبة التوظيف في وحدة الترجمة الشفوية العربية، وتطلب إلى الأمين العام معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية بوسائل منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
  • „Der Sicherheitsrat begrüßt die Bekanntgabe der Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen in Timor-Leste, beglückwünscht Herrn José Ramos-Horta zu seiner Wahl zum Präsidenten und freut sich darauf, mit der neuen Regierung zusammenzuarbeiten, um zum Aufbau einer besseren Zukunft für Timor-Leste beizutragen.
    ”يرحب مجلس الأمن بإعلان نتائج الانتخابات الرئـاسيـة في تيمور - ليشتي، ويهنئ السيد خوسيه راموس - هـورتـا على انتخابه رئيسا؛ ويتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة من أجل المساعدة على بناء مستقبل أفضل لتيمور - ليشتي؛
  • Der Sicherheitsrat verleiht der Hoffnung Ausdruck, dass die Bekanntgabe des Zeitplans für die Wahlen der Durchführung des Politischen Abkommens von Ouagadougou und seiner Zusatzabkommen neuen Auftrieb geben wird.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن أمله في أن يولد الإعلان عن إطار زمني للانتخابات زخما جديدا لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكملة له.
مرادفات
  • بلاغ ، نشرة ، منشور ، بلاغة ، ذرابة ، فصاحة ، وُضُوح ، ظُهُور ، انجلاء ، انكشاف ، إفصاح ، كشف ، براح ، مُغادرة ، حُجّة ، بُعد ، تجلّي
مرادفات
  • Programm, Kosten, Ausgabe, Auflage, Ankündigung, Mitteilung, Anzeige, Veröffentlichung, Verteilung, Anmeldung
أمثلة
  • Nach Bekanntgabe der A-Probe war Ullrich offiziell beurlaubt worden und durfte keine Rennen mehr bestreiten., HSBC Trinkaus stuften die Aktien eine Woche vor der Bekanntgabe der Quartalszahlen von "Add" auf "Reduce" herunter. fab, "Stan ist fertig, den Job zu übernehmen", sagte Komansky bei Bekanntgabe seiner früher als erwarteten Pensionierung., Der Samsung-Aktienkurs sank nach Bekanntgabe der Zahlen um mehr als vier Prozent und damit stärker als der koreanische Gesamtmarkt., Das Papier machte seine anfänglichen Verluste nach Bekanntgabe der Zahlen im Handelsverlauf nur teilweise wieder gut und stand im Handelsverlauf über drei Prozent im Minus., Er sei in Unruhe wegen der vielen tickenden Zeitbomben in den Pfarrgemeinden und fordert von der Bischofskonferenz die Bekanntgabe einer Statistik über alle Fälle in Vergangenheit und Gegenwart., Das Unternehmen habe die Kreditlinie rund einen Monat vor Bekanntgabe von Falschbuchungen in Höhe von 3,8 Mrd. Dollar (3,86 Mrd. Euro) ausgenutzt., Skyguide-Chef Alain Rossier räumte Fehler bei der Bekanntgabe der Abläufe nach dem Unglück ein., Zeichnungsfrist: 9. bis 12. Juli 2002 Bekanntgabe des Emissionspreises: vorauss. 12. Juli 2002 Notierungsaufnahme: vorauss. 17. Juli 2002, Dort notierte das Papier kurz vor Bekanntgabe der negativen Nachrichten.
leftNeighbours
  • nach Bekanntgabe, offiziellen Bekanntgabe, Nach Bekanntgabe, späte Bekanntgabe, Vor Bekanntgabe, gab nach Bekanntgabe, vorzeitige Bekanntgabe, frühzeitigen Bekanntgabe, kurz vor Bekanntgabe, namentliche Bekanntgabe
rightNeighbours
  • Bekanntgabe des, Bekanntgabe seines, Bekanntgabe eines, Bekanntgabe der, Bekanntgabe enttäuschender, Bekanntgabe erster, Bekanntgabe kursrelevanter, Bekanntgabe positiver, Bekanntgabe unerwartet, Bekanntgabe vorläufiger
wordforms
  • Bekanntgabe, Bekanntgaben