der Begründer [pl. Begründer]
مُؤَسِّسٌ [ج. مؤسسون]
أمثلة
  • Er ist der Begründer dieses Unternehmens.
    هو مؤسس هذه الشركة.
  • Die Begründer der Stadt sind unbekannt.
    مؤسسو المدينة مجهولون.
  • Mein Vater war der Begründer dieser Organisation.
    كان والدي مؤسس هذه المنظمة.
  • Sie gilt als Begründerin der modernen Krankenpflege.
    تعتبر مؤسسة التمريض الحديث.
  • Die Begründer der Schule legten großen Wert auf Disziplin.
    أعطى مؤسسو المدرسة أهمية كبيرة للانضباط.
  • Unser zukünftiges Ziel lässt sich die Analyse des Devisenmarkts begründen, dass diese Transaktionen das Angebot auf den Devisenmarkt darstellt.
    بدلالة هدفنا اللاحق لتحليل سوق الصرف الأجنبي، هذه المعاملات تمثل عرض الصرف الأجنبي في سوق الصرف الأجنبي.
  • Würden Sie Ihre Kinder auf eine arabische Schule schicken, die alle Schulfächer, außer dem Fach ‘Englisch’, auf Arabisch unterrichtet oder würden Sie eher eine internationale Schule bevorzugen, die alle Fächer auf Englisch vermittelt, außer dem Fach ‘Arabisch’? Begründen Sie Ihre Entscheidung?
    عندما ترزق بأطفال هل تود وضعهم في مدرسة عربية تعلمهم جميع المقررات باللغة العربية ومادة واحدة فقط باللغة الإنجليزية أم تود وضعهم في مدرسة دولية تعلمهم جميع المقررات باللغة الإنجليزية مع مادة فقط مخصصة للغة العربية؟ علل لذلك؟
  • Welche Sprache eignet sich besser für das Unterrichten der Medizin, des Ingenieurswesens, der Naturwissenschaften und der Pharmazie? Die Arabische oder die Englische? Begründen Sie das?
    أيهما أكثر صلاحية لتعليم الطب والهندسة والعلوم والصيدلة... الخ اللغة العربية أم اللغة الإنجليزية؟ علل لذلك؟
  • Ergeben sich in Einzelfällen konkrete Hinweise auf eine Bedrohung, informieren die Behörden ihre Kolleginnen und Kollegen künftig sofort und von sich aus. Übermittelt werden dabei Identifikationsdaten wie Name, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit und Fingerabdrücke verdächtiger Personen. Und natürlich die Informationen oder Tatsachen, die den Terrorismusverdacht begründen.
    في ضوء الاتفاقية الجديدة يمكن في المستقبل للسلطات في بعض الحالات إبلاغ نظرائها بنفسها فور حصولها على دلائل ملموسة على وجود تهديد، ويمكن حينها تبادل معلومات شخصية مثل الاسم وتاريخ الميلاد والجنسية وبصمات الأصابع للأشخاص المشتبه فيهم، وبالطبع أيضاً المعلومات أو الحقائق التي تعلل الاشتباه في الإرهاب.
  • Am 28. Januar 1900 traten 36 Fußballbegeisterte in Leipzig zusammen um den deutschen Fußballbund (DFB) zu begründen. Seitdem ist der Fußball in Deutschland unter dem Dach des DFB organisiert. Der DFB verfügt heute über mehr als 6,5 Millionen Mitglieder und ist damit einer der größten Fachverbände der Welt. Weit größer ist jedoch die Zahl der Freizeit Fußballer und der Fußball-Fans in Deutschland.
    في 28 يناير/ كانون ثان 1900 التقى في ليبتسيج 36 من المهتمين بكرة القدم ليؤسسوا الاتحاد الألماني لكرة القدم، ومذ ذلك الحين يتم إدارة كرة القدم في ألمانيا تحت سقف هذا الاتحاد، ويبلغ عدد أعضائه اليوم أكثر من 6,5 مليون عضو ليكون بذلك واحداً من أكبر الاتحادات الرياضية في العالم.
  • Als aber 1979 die iranische Revolution ausbrach und Ajatollah Chomeini und andere, gleichgesinnte Theologen sich daranmachten, eine neue Staatsform namens "Islamische Republik" zu begründen, kamen sie überein, den Islam und die Scharia, das islamische Recht, in der Gestalt einer modernen Republik zu verwirklichen.
    وعندما قامت الثورة الإيرانية عام 1979 وبدأ آية الله الخميني ورجال الدين أمثاله بتأسيس نظام حكومي عصري جديد أسموه "الجمهورية الإسلامية"، تقوم على أساس الشريعة الإسلامية.
  • Kulturminister war in seinem Kabinett der spätere Reform-Präsident Chatami. Doch sein erster Innenminister war Ali Akbar Mohtaschemi, der Anwalt des Revolutionsexports in der jungen Islamischen Republik, später Botschafter in Syrien und Begründer der libanesischen Hisbollah-Bewegung.
    وقد شغل الرئيس الإصلاحي اللاحق خاتمي في حكومة موسوي منصب وزير الثقافة. ولكن كان أوَّل وزير للداخلية في حكومته هو علي أكبر محتشمي الذي يعدّ المدافع عن تصدير الثورة في الجمهورية الإسلامية الحديثة، والذي أصبح في وقت لاحق سفيرًا لإيران في سوريا، بالإضافة إلى أنَّه تولى تأسيس تنظيم حزب الله اللبناني.
  • Wie die Begründer der islamischen Erneuerungsbewegung in Ägypten, vertrat auch die SID die Ansicht, dass – wenn sie die Übermacht des Westens herausfordern wollten – Muslime die innerislamische Sektiererei bekämpfen und den sunnitisch-schiitischen Konflikt ausräumen müssten, um eine gemeinsame muslimische Front zu bilden.
    وكانت "جمعية المخلصين للإسلام" ترى مثل مؤسِّسي حركة التجديد الإسلامية في مصر أنَّه يجب على المسلمين - إذا كانوا يريدون مكافحة تفوّق الغرب - العمل على محاربة المذهبية داخل الإسلام وإزالة النزاع الشيعي السنِّي، بالإضافة إلى تشكيل جبهة إسلامية موحَّدة.
  • Aktivisten und Blogger im Netz versuchen ihre Ressentiments durch Behauptungen aus den populärwissenschaftlichen Büchern zu begründen und laden deren Autoren zu Veranstaltungen ein.
    الناشطون والمدونون يحاولون أن يبرروا أحقادهم عبر ادعاءات يستمدونها من الكتب العلمية الشعبوية، ويقومون بدعوة مؤلفي تلك الكتب إلى ندواتٍ ينظمونها.
  • Um die schlechte Stellung von Migrantenkindern im deutschen Schulalltag zu begründen, wird noch immer die Kultur und Religion der Migranten als Erklärungsgrundlage herangezogen, ohne diskriminierende Strukturen in Schulen selbst in Frage zu stellen.
    وما يزال يتم ذكر ثقافة المهاجرين ودينهم كأساس لتفسير وتعليل أسباب سوء أوضاع أطفال المهاجرين في الحياة المدرسية اليومية، ومن دون التشكيك في البنى المدرسية بالذات والتي تجعل أطفال المهاجرين عرضة للتمييز.
مرادفات
  • مُنشئ ، بانٍ
مرادفات
  • Erfinder, Schöpfer, Entdecker, Begründer, Schrittmacher, Gründerin, Stammutter
أمثلة
  • Aristoteles äußert sich im gleichen Sinne, während Zenon, der Begründer der Stoa, in seinem Idealstaat alles erlaubt, auch den Inzest, aber die Ehe ablehnt: Sie erscheint ihm unnatürlich., Verdientermaßen stieg ein Brief Theodor Herzls an den Dichter Arthur Schnitzler aus Paris (1895) von 20 000 auf 48 000 Mark. Tief bewegt schrieb der Begründer des Zionismus darin von seiner gewaltigen Vision: der Entwicklung seiner zionistischen Idee., Der Ex-Intendant und Begründer des "Bremer Stils" über Pierwoß, Kresnik, die Vergangenheit und die eigene Natur - Interview, Die beiden Nachwuchsstars rücken bei ihrem heutigen Duell in Wimbledon noch mehr ins Rampenlicht, weil erstmals seit 17 Jahren die Begründer des deutschen Tennis-Booms, Steffi Graf und Boris Becker, in Wimbledon gemeinsam fehlen., Sie kommen aus der legendären Wernher-Sammlung von Luton Hoo, deren Begründer deutscher Herkunft waren, und müssen jetzt auf den Markt, damit die übrigen Bestände erhalten werden können., Der ehrgeizige und machtorientierte Pierre Restany, Begründer der Bewegung, muss die Künstler gern mit Theorie traktiert haben., Der als "Bimmel-Bolle" bekannte Begründer des modernen Meiereiwesens ruht seit 90 Jahren in einem Zink-Sarkophag in der Gruft des von ihm selbst entworfenen weißgeklinkerten Mausoleums., Der damals sehr bekannte Maler Adolf Hölzel, Begründer der neuen "Dachauer Schule", hatte Zeichnungen des 14-jährigen Adolf gesehen und holte ihn als Privatschüler nach Dachau., Ein Wort ist - worauf Leo Weisgerber, der 1984 verstorbene Begründer der Sprachinhaltforschung unermüdlich hingewiesen hat - eine Ganzheit aus Lautform und Inhalt, wobei der Inhalt maßgebend ist für die Bestimmtheit des Sprachmittels., Konrad II. gilt unter den deutschen Kaisern des Mittelalters als der Begründer der transpersonalen Staatsvorstellung, nach der das Königtum unabhängig von der Person des jeweiligen Königs als Institution fortdauert.
leftNeighbours
  • gilt als Begründer, eigentlichen Begründer, als Begründer, verstorbene Begründer, Adam Smith Begründer, eigentliche Begründer, legendäre Begründer, theoretischen Begründer
rightNeighbours
  • Begründer des, Begründer der, Begründer unsers, Begründer Roms
wordforms
  • Begründer, Begründers, Begründern