-
Der Zug fuhr ungebremst in den Bahnhof ein.
دخل القطار المحطة دون رادع.
-
Die politische Krise in dem Land geht ungebremst weiter.
تتواصل الأزمة السياسية في البلاد دون رادع.
-
Der Wirtschaftswachstum ging das ganze Jahr über ungebremst voran.
واصل النمو الاقتصادي تقدمه دون رادع طوال العام.
-
Die Begeisterung für das neue Produkt breitet sich ungebremst aus.
الحماس للمنتج الجديد ينتشر دون رادع.
-
Der ungebremste Fortschritt der Technologie ändert unsere Welt.
التقدم السريع دون رادع في التكنولوجيا يغير عالمنا.
-
Ein eindeutig designierter „ Feind“ mit einem unverkennbaren„ Plan“ ist psychologisch bequemer als die chaotische Evolutiongesellschaftlicher Normen und die Funktionsweisen – oder Fehlentwicklungen – eines ungebremsten Kapitalismus.
إن وجود "عدو" واضح المعالم يتبنى "خطة" لا يختلف عليها اثنانيشكل من وجهة نظر علم النفس تصوراً مريحاً مقارنة بالتطور الفوضويللمعايير الاجتماعية ونجاح ـ أو فشل ـ الرأسمالية غيرالمقيدة.
-
Handelsdefizite – gegenüber China oder jedem anderen Land–, sind Teil des Preises, den Amerika für seine ungebremste Verschwendungssucht zahlt.
فالعجز التجاري ــ مع الصين أو أي دولة أخرى ــ يشكل جزءاً منالثمن الذي تدفعه أميركا في مقابل إسرافها الجامح.
-
Anders ausgedrückt mag der Preis einer ungebremsten Erderwärmung zwar hoch sein, aber nicht unermesslich hoch.
أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن ثمن ترك الانحباس الحراريالعالمي بلا ضابط أو رابط قد يكون باهظاً، ولكنه ليس بلا حدود.
-
Die Finanzaktivität war überwiegend in den von den Europäern als „angelsächsisch“ bezeichneten Volkswirtschaftenkonzentriert, vor allem den USA und Großbritannien sowie in einpaar kleinen Ländern wie Irland und Island, die mit katastrophalen Folgen versuchten, ein Modell des ungebremsten Finanzwettbewerbs zuübernehmen.
ولقد تركز النشاط إلى حد كبير فيما أطلق عليه الأوروبيون"الاقتصاد الأنجلوسكسوني": وفي مقدمته الولايات المتحدة والمملكةالمتحدة، وعدد قليل من البلدان الصغيرة التي حاولت ـ بنتائج مأساوية ـتقليد نموذج التمويل المتاح للجميع، مثل أيسلندا وأيرلندا.
-
Auch wenn alle kolumbianischen Bauern morgen den Anbau von Coca einstellen würden, so würde eine ungebremste Nachfrage seitensder 13 Millionen Kokainkonsumenten weltweit schnell für genausogroße Anbauflächen an anderer Stelle sorgen.
فلو توقف مزارعو كولومبيا غداً عن إنتاج الكوكا، سيولد الطلبغير المحدود من الـ 13 مليون مستخدم للكوكايين في العالم بسرعة حصاداًأكبر بكثير من هذه المادة في مناطق أخرى.
-
NEW YORK: Alle Anzeichen deuten darauf hin, dass der Planetweiter ungebremst auf die Klimakatastrophe zurast.
نيويورك ـ إن جميع العلامات تشير إلى أن كوكب الأرض ما زاليندفع بتهور نحو كارثة مناخية.
-
Während der letzten sieben Jahre haben Amerikas ungebremste Ausgaben die Lücke gefüllt.
فأثناء السنوات السبع الماضية كانت العربدة الأميركية فيالإنفاق والاستهلاك سبباً في سد هذه الفجوة.
-
Die großen Finanzunternehmen werden noch Jahrzehnte lang inder Lage sein, ungebremst die Anleihemärkte anzuzapfen – und zwarzu Zinsen, die ungeachtet der ihren Assetpositionen innewohnenden Risiken gerade eben über dem liegen, was der Staat zahlt.
وفي غياب الضوابط، فإن الشركات المالية الكبيرة سوف تكونقادرة على استغلال أسواق السندات لعقود مقبلة من الزمان وبأسعار أعلىقليلاً مما تدفعه الحكومة، وذلك بصرف النظر عن المجازفة المتأصلة فيحيازاتها من الأصول.
-
Die Kosten einer leichten Inflation sind minimal im Vergleich zu den Kosten, die Ökonomien aufgebürdet werden, wenn die Zentralbanken das ungebremste Wachstum von spekulativen Blasenermöglichen.
إن التكاليف المترتبة على التضخم المعتدل ضئيلة بالمقارنةبالتكاليف التي تفرض على الاقتصاد حين تسمح البنوك المركزية بنشوءونمو الفقاعات بلا ضابط أو رابط.
-
Infolgedessen bleibt das Kreditwachstum ungebremst, bis einunvorhergesehenes Ereignis Chinas „ Lehman“- Moment auslöst.
وبالتالي فإن نمو الائتمان يظل بلا ضابط أو رابط إلى أينيتسبب حدث غير متوقع إلى إطلاق لحظة "ليمان براذرز" فيالصين.