-
Meine Freunde sind am anderen Ende der Stadt.
أصدقائي في الطرف الأخر من المدينة.
-
Ich warte auf einen Anruf von jemandem am anderen Ende des Landes.
أنا أنتظر مكالمة من شخص ما في الطرف الأخر من البلاد.
-
Die Antwort liegt oft am anderen Ende des Spektrums.
غالبا ما تكون الإجابة في الطرف الأخر من الطيف.
-
Mein Büro ist am anderen Ende des Gebäudes.
مكتبي في الطرف الأخر من المبنى.
-
Die Notaufnahme befindet sich am anderen Ende des Krankenhauses.
تقع غرفة الطوارئ في الطرف الأخر من المستشفى.
-
Auf der anderen Seite, am pessimistischen Ende der Erwartungsskala, zeigen sich die Fatah und ihre Führung auch im Westjordanland so schwach, wie sie es vergangene Woche im Gazastreifen demonstrierten. Die Hamas setzt ihre Angriffe fort und führt gemeinsam mit verstreuten Freischärlern Terrorattacken gegen Israel aus.
على النقيض من ذلك، ووفقاً للسيناريو المتشائم، فإن الضعف التنظيمي والقيادي الذي ميز أداء كل من الرئيس عباس وفتح في غزة يستمر في الضفة الغربية. تقوم "حماس" بإنتهاكات هناك، وفي نفس الوقت تقوم عناصر إرهابية متباينةِ بهجمات ضدّ إسرائيل.
-
Am anderen Ende des Spektrums stehen die nuklearen, radiologischen, chemischen und biologischen Waffen, die angesichts der katastrophalen Folgen ihres Einsatzes ebenfalls eine mehrstufige multinationale Strategie erfordern, um einen solchen Einsatz zu verhüten.
وفيما يتعلق بالوجه الآخر للمسألة، تتطلب الأسلحة النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية كذلك استراتيجية متعددة المستويات تتجاوز الحدود القطرية من أجل منع استعمالها، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك الاستعمال من نتائج كارثية.
-
Die Profite der Drogenhändler am anderen Ende der Kettewerden fast 20 Mal so hoch liegen.
أما أرباح صغار مروجي المخدرات فلسوف تتجاوز عشرين ضعف ذلكالرقم.
-
Am anderen Ende dieses Spektrums befindet sich die Eurozone, von deren Gesamtexporten weniger als 2 Prozent nach Japangehen.
أما منطقة اليورو فهي تقف عند الطرف الآخر من الطيف، حيث تمثلاليابان أقل من 2% من صادراتها.
-
Am anderen Ende der Extreme untergräbt Hugo Chávez in Venezuela die Institutionen seines Landes, aus dem er langsam einen Narco- Staat und zusammen mit Haiti eine Ausnahme von den jüngsten Wirtschaftserfolgen in Lateinamerika macht.
وعلى الطرف الآخر المناقض، سنجد أن تقويض الرئيس هوجو شافيزفي فنزويلا للمؤسسات في بلاده، وتحويلها إلى دولة مخدرات، يضع فنزويلاإلى جانب هايتي باعتبارهما استثناءً من النجاح الاقتصادي الذي حققتهأميركا اللاتينية مؤخرا.
-
Um die Jasminrevolution historisch einzuordnen, müssen wiruns den 4. Juni 1989 in Erinnerung rufen – jenen bedeutungsvollen Sonntag, an dem die Polen die Kommunisten abwählten und die Kommunistische Partei Chinas – am anderen Ende Eurasiens – eineaufkeimende Demokratiebewegung am Tiananmen- Platzniederschlug.
لكي نضع ثورة الياسمين في منظورها التاريخي الصحيح، فيتعينعلينا أن نتذكر الرابع من يونيو/حزيران من عام 1989 ـ يوم الأحدالمشهود عندما صوت البولنديون على طرد الشيوعيين من السلطة، وعندالطرف الآخر من أوراسيا ذهب الحزب الشيوعي في الصين إلى حد سحق الحركةالديمقراطية الناشئة في ميدان السلام السماوي.
-
Am anderen Ende des Spektrums stehen die technokratischen Superverteidiger der Aufsichtsorgane, die glauben, dass Politikerund Wähler hoffnungslos verwirrt, ungebildet und häufig korruptseien.
وعلى الطرف الآخر من الطيف هناك التكنوقراط من المدافعينالمتحمسين عن الهيئات التنظيمية والذي يعتقدون أن الساسة والناخبينمشوشون، وغير متعلمين، وفاسدون في أحيان كثيرة إلى درجة ميئوسمنها.
-
Am anderen Ende dieses Prozesses setzen Produzenten, diealte Wünsche befriedigen, ihren Sparkurs fort, denn sie kämpfen mit Produzenten, die neue Wünsche befriedigen, um Angestellte und Verbraucher.
وعلى الطرف الآخر من هذه العملية، يستمر المنتجون الذينيشبعون الرغبات الاستهلاكية القديمة في التوفير، لأنهم يتنافسون علىجذب العمالة والمستهلكين، ضد منتجين يقدمون ما يشبع رغبات استهلاكيةجديدة.
-
Am anderen Ende des Spektrums sind Vergewaltigung, Ehebruch, frühe Mutterschaft und Abtreibung alltäglichgeworden.
ومن ناحية أخرى، أصبح الاغتصاب، والزنا، والحمل في سنالطفولة، والإجهاض من الأمور الشائعة بين فتيات العراق.
-
Durch die systematische Unterstützung seiner Verbündeten inanderen lateinamerikanischen Ländern von Bolivien und Argentinienüber Honduras und El Salvador bis Peru, Nicaragua, Ecuador und die Opposition in Mexiko hat Chávez den ganzen lateinamerikanischen Kontinent ebenso polarisiert, wie er es mit der Gesellschaft in Venezuela getan hat. Außerdem verwickelte er Venezuela ininternationale Konflikte am anderen Ende der Welt, indem er sichmit dem iranischen Regime verbündete und Venezuela als desseninternationales Bollwerk etablierte.
ومن خلال تقديم الدعم الشامل المنتظم لحلفائه في بلدان أخرىفي أميركا اللاتينية، من بوليفيا والأرجنتين إلى هندوراس والسلفادور،ودعم المعارضة في بيرو ونيكاراجوا والإكوادور والمكسيك، نجح شافيز فياستقطاب قارة أميركا اللاتينية بالكامل على نفس النحو الذي استقطب بهالمجتمع في بلاده. فضلاً عن ذلك فقد ورط فنزويلا في صراعات عالمية فيالنصف الثاني من الكرة الأرضية حين تحالف مع النظام الإيراني وأصبحيشكل واحداً من الحصون التي يحتمي بها ذلك النظام.