-
Das Zarenreich war einst eine globale Supermacht.
كانت الإمبراطورية الروسية في يوم من الأيام قوة عظمى على مستوى العالم.
-
Das Zarenreich erstreckte sich über Osteuropa, Asien und Nordamerika.
امتدت الإمبراطورية الروسية عبر أوروبا الشرقية وآسيا وأمريكا الشمالية.
-
Peter der Große war ein bedeutender Herrscher des Zarenreichs.
كان بيتر العظيم حاكمًا بارزًا في الإمبراطورية الروسية.
-
Die letzte Zarin des Zarenreichs war Alexandra Romanow.
كانت الإمبراطورة الأخيرة في الإمبراطورية الروسية هي الإمبراطورة الكساندرا رومانوف.
-
Die Oktoberrevolution resultierte im Sturz des Zarenreichs.
أدت الثورة الأكتوبرية إلى سقوط الإمبراطورية الروسية.
-
Sie waren stigmatisierte Untertanen, oftmals jugendliche Idealisten aus dem autokratischen Zarenreich, und keineswegs Beutejäger aus dem Herzen der europäischen Kolonialmächte. Am Ende steht eine Utopie.
إنهم كانوا رعايا مظلومين وفي كثير من الأحيان شباب أصحاب مبادئ من قيصرية الروس، ولم يكونوا البته صيادي غنائم من وسط الدول الأوروبية المستعمرة. في النهاية أوهام.
-
Da die Region sowohl Teil der Sowjetunion wie des Zarenreiches war, betrachtet der Kreml unter Präsident Wladimir Putin sie als Teil der natürlichen Einflusssphäre Russlands.
ولأن الإقليم كان يشكل جزءاً من الاتحاد السوفييتي والإمبراطورية الروسية، ينظر الكرملين تحت زعامة الرئيس فلاديمير بوتن إلى المنطقة باعتبارها جزءاً من الامتداد الطبيعي للنفوذ الروسي.
-
Doch diese waren schon bald vergessen, und die Stellung der Muslime wurde unter den Kommunisten noch schlechter als sie es im Zarenreich gewesen war.
لكن بعد فترة قصيرة طوى النسيان على هذه الوعود وازداد وضع المسلمين في ظل الشيوعيين سوءً أَكثر مما كان عليه في زمن القياصرة.
-
Da die Region sowohl Teil der Sowjetunion wie des Zarenreiches war, betrachtet der Kreml unter Präsident Wladimir Putin sie als Teil der natürlichen Einflusssphäre Russlands.
ولأن الإقليم كان يشكل جزءاً من الاتحاد السوفييتيوالإمبراطورية الروسية، ينظر الكرملين تحت زعامة الرئيس فلاديمير بوتنإلى المنطقة باعتبارها جزءاً من الامتداد الطبيعي للنفوذالروسي.
-
Als man fürchtete, von der nächsten aufsteigenden Wirtschaftsmacht, dem riesigen russischen Zarenreich, überholt zuwerden, verwandelte sich diese Gereiztheit in Aggression. Zu Beginndes 20. Jahrhunderts waren die Deutschen zu dem Schluss gekommen,dass die rasche Industrialisierung und das schnellere Bevölkerungswachstum in Russland eine militärische Bedrohung für Deutschland wäre.
تحول الجزم إلى اعتداء عندما بدأت ألمانيا تخشى على نفسها منالقوة الاقتصادية الصاعدة المقبلة المتمثلة بالإمبراطورية الروسية،فقد استنتج الألمان بأن النمو الديموغرافي والتنمية الصناعية السريعةلروسيا سيشكلان تهديداً عسكرياً في نهاية المطاف.
-
Die aktuelle Krise im Kaukasus markiert weder die Rückkehrdes Kalten Krieges, noch ist es wahrscheinlich, dass sie den Beginneiner offenen Kriegsführung zwischen Russland und dem Westeneinleitet; sie ist ganz einfach die Rückkehr des vor mehr als einem Jahrhundert vom russischen Zarenreich praktizierten traditionellen Imperialismus.
إن الأزمة الحالية في القوقاز لا تشكل إشارة إلى العودة إلىالحرب الباردة، وليس من المرجح أن تشير إلى بداية حرب مفتوحة بينروسيا والغرب؛ بل إنها ببساطة تشير إلى عودة النـزعة الاستعماريةالتقليدية التي مارستها روسيا الإمبراطورية منذ أكثر من قرن منالزمان.
-
Nach 1.000 Jahren auf den Pfaden mongolischer Horden, als Zarenreich, unter Kommunismus und dem absurden Putinismus wird Russland wieder an seinen Ausgangspunkt, die Kiewer Rus,zurückkehren.
وبعد مرور ألف عام سوف تجد روسيا نفسها وقد بلغت نهاية دورةكاملة، فعادت إلى روسيا وعاصمتها كييف، كما كانت ذات يوم، بعد أن هامتعلى طرقات القبائل المنغولية، ثم الإمبراطورية، ثم الشيوعية، ثمالبوتينية الهزلية.
-
Anlässlich des 300- Jahr- Jubiläums vor drei Jahren lud Putinungefähr 40 Staats- und Regierungschefs in die ehemalige Hauptstadtdes Zarenreiches, darunter George W. Bush, Gerhard Schröder, derweißrussische Diktator Alexander Lukaschenko und der turkmenische Präsident Saparmurad Nijasow, der sich selbst als „ Turkmenbaschi“,also als Vater aller Turkmenen bezeichnet.
منذ ثلاثة أعوام، أثناء احتفال العاصمة القيصرية بمرورثلاثمائة عام على إنشائها، استضاف بوتن أربعين من رؤساء الدول، الذيناختلفت ألوانهم فتراوحوا ما بين جورج دبليو بوش وجيرهارد شرودر إلىدكتاتور بيلاروسيا ألكسندر لوكاشينكا ودكتاتور تركمنستان صابورمرادنيازوف، الذي يلقب نفسه "أبو تركمانستان".
-
Diesem mit einem starken Willen ausgestatteten Monarchen,der das russische Zarenreich autokratisch regierte, gelang es, Stabilität und Wohlstand in das Land zu bringen, wodurch der Kapitalismus Fuß fassen konnte.
لقد نجح ذلك الملك القوي الإرادة في جلب الاستقرار والرخاءإلى روسيا على الرغم من حكمه الاستبدادي المطلق للإمبراطورية الروسية،حين سمح للرأسمالية بترسيخ جذورها.