-
Bitte nur wirklich wichtige Nachrichten schicken, da wir nicht alle beantworten können.
رجاء لا ترسل إلا الرسائل الهامة جداً، لأننا
.لن نستطيع الرد على كل الرسائل الواردة.
-
Lediglich 23% befürworten, die Prüfungsfragen auf Englisch zu beantworten.
ويفضل 23% فقط من الطلاب الإجابة على أسئلة الامتحان باللغة الإنجليزية.
-
Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen
Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu
beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة
ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع
الطاقة المستدامة.
-
Der Staatsminister im Auswärtigen Amt, Gernot Erler, und
der Parlamentarische Staatssekretär im
Bundesinnenministerium, Peter Altmaier, stellen heute
(02.02.) den ersten deutschen Staatenbericht im
Menschenrechtsrat in Genf vor. Im Anschluss an die
Berichtvorstellung beantworten beide Fragen der VN-Mitgliedstaaten.
قام كل من وزير الدولة لدى وزارة الخارجية الألمانية
جيرنوت إيرلر ووكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في وزارة
الداخلية الألمانية بيتر ألتماير في 2 فبراير/ شباط بتقديم أول
تقرير رسمي ألماني في مجلس حقوق الإنسان في جنيف،
وبعد عرض التقرير قاما بالإجابة على أسئلة الدول أعضاء الأمم المتحدة.
-
Unter anderem
wird die Integrationsbeauftragte der
Bundesregierung, Staatsministerin Maria
Böhmer auf einer der Bühnen Fragen zum
Thema Integration beantworten und mit Zugewanderten diskutieren.
وستقوم
مفوضة الحكومة الألمانية لشئون الاندماج وزيرة الدولة
ماريا بومر ضمن الاحتفال من فوق خشبة المسرح بالرد
على الأسئلة بخصوص الاندماج ومناقشتها مع المهاجرين.
-
Ob Klimawandel, Weltraumforschung oder die Architektur der internationalen Finanzmärkte:
Wer zur Spitze der Forschung gehören und die drängenden Fragen unserer Zeit beantworten
will, muss international vernetzt sein.
سواء تغير المناخ أو بحوث الفضاء أو هندسة السوق المالية العالمية: أي كان المجال الذي يحتل الصدارة
في البحث ويجيب على الأسئلة الملحة في عصرنا، فيجب أن يكون مرتبطاً بشبكة عالمية.
-
Die Sicherheitslage im Irak ist besser geworden und die Frage, ob der Zeitplan realistisch ist, lässt sich natürlich nicht eindeutig mit ja oder nein beantworten.
أصبح الوضع الأمني في العراق أفضل، غير أن الإجابة عن السؤال فيما إذا كان الجدول الزمني للانسحاب واقعياً، لا يمكن اختصارها بنعم أو لا.
-
Die Frage lässt sich vielleicht gut beantworten, wenn man zwischen Verhandlungen und Dialog differenziert.
ربما يمكن الرد بشكل جيد على هذا السؤال عندما نميِّز بين المفاوضات والحوار.
-
Zudem hat Teheran der Internationalen Atombehörde zugesichert, bis Anfang März alle noch offen stehenden Fragen zu beantworten.
بالإضافة إلى ذلك فقد أكدت طهران للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها ستقدم إجابات على كافة الأسئلة التي ما زالت عالقة في موعد أقصاه بداية شهر مارس (آذار) المقبل.
-
In seinem Buch versucht Kurnaz diese Frage zu beantworten: Er habe beobachtet, wie viele seiner Bremer Freunde auf Abwege gerieten: Drogen und Kriminalität. Er wandte sich daraufhin dem Islam zu und heiratete eine sehr gläubige Frau.
يحاول مراد كورناز الإجابة على هذا السؤال في كتابه فيقول إنه لاحظ بأن الكثيرين من أصدقائه المنحدرين من مسقط رأسه أي مدينة بريمن الألمانية قد ضلوا الطريق وانزلقوا في معمعة المخدرات والجريمة مما دفعه إلى البحث عن الخلاص من خلال اللجوء إلى تعاليم الدين الإسلامي حيث تزوج فتاة تؤمن إيمانا عميقا بالدين.