-
Ich habe deinen Brief zur Kenntnis genommen.
أحاط علما برسالتك.
-
Ich nehme zur Kenntnis, dass du gehst.
أحاط علما بأنك ترحل.
-
Wir haben Ihren Bericht zur Kenntnis genommen.
أحاط علما بتقريرك.
-
Sie müssen zur Kenntnis nehmen, dass es Konsequenzen gibt.
يجب أن تأخذ علما بأن هناك عواقب.
-
Das Komitee hat die Beschwerde zur Kenntnis genommen.
أحاط اللجنة علما بالشكوى.
-
Die Regierung darf nicht allen Forderungen nachgeben, aber sie muss zur Kenntnis nehmen, dass die Opposition einen beträchtlichen Teil der Bevölkerung mobilisieren kann.
وهذا لا يعني أن على الحكومة أن تستجيب لجميع مطالب المعارضة، لكن عليها أن تدرك أن بإمكان المعارضة أن تحشد قطاعا ضخماً من الشعب.
-
Laut Jochen Hippler müsse man zur Kenntnis nehmen, dass der Zivilisationsprozess weder eine positive noch eine negative Auswirkung auf die Gewaltbereitschaft habe, denn solange man mit Gewalt etwas erreichen könne, werde es weiter Gewalt geben.
يرى هبلر بأن هناك ضرورة ملحة في أن ندرك بأن "عملية التمدّن ربما لا تأثير إيجابيا أو سلبيا لها على حالة الاستعداد للقيام بالعنف نظرا لأنه طالما وعد العنف بتحقيق مكاسب فإن ذلك سيبقى حافزا للبعض باللجوء إلى العنف.
-
"Also, die Vorstellung: Die Welt muss von Europa lernen, damit man bei der Konflikt-Vorbeugung und bei der Friedenssicherung vorkommt - die ist nicht falsch. Aber wir müssen auch zur Kenntnis nehmen, wie die anderen Teile der Welt denken."
"إذن إن التصور القائل بأن على العالم أن يتعلم من أوربا، حتى يمكن تحقيق تقدم بشأن منع الصراعات وتأمين السلام، ليس تصوراً خاطئاً. ولكن ينبغي علينا أيضاً مراعاة الطريقة التي تفكر بها دول العالم الأخرى."
-
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
وينبغي لمجلس الأمن أيضا ملاحظة أنه في البلدان الخارجة من الصراع يمكن لنشر أعداد صغيرة من حفظة السلام من أجل تدريب القوات المسلحة الوطنية أن يؤدي مهمة وقائية ذات أهمية.
-
Die Generalversammlung und ihre Hauptausschüsse sollten Berichte des Generalsekretärs oder der Nebenorgane, über die die Generalversammlung nicht beschließen muss, lediglich zur Kenntnis nehmen, ohne darüber zu beraten oder Resolutionen zu verabschieden, es sei denn, sie werden vom Generalsekretär oder vom betreffenden Organ ausdrücklich darum ersucht.
تكتفي الجمعية العامة، بما في ذلك لجانها الرئيسية، بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى قرار من الجمعية. ولا تجرى مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها، ما لم يطلب الأمين العام أو تطلب الهيئة المعنية ذلك على وجه التحديد.
-
Die Prüfung möglicher Zusammenhänge zwischen der Umwelt und den Menschenrechten, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, unter voller und transparenter Beteiligung der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen sowie der Beobachterstaaten, zur Kenntnis nehmen.
وفي هذا الصدد، يجب أن ندرك أن المنظومة الدولية لا يزال أمامها شوط بعيد لتحقق التكامل بين أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة في أنشطتها.
-
• die bedeutenden Anstrengungen zur Kenntnis zu nehmen, die derzeit zur Reform der internationalen Finanzarchitektur unternommen werden und die es mit größerer Transparenz und unter wirksamer Beteiligung der Entwicklungs- und Übergangsländer fortzusetzen gilt.
وفي الختام، يحملني هذا على اعتراف أود أن أفضي به إليكم صباح اليوم.
-
An dieser Stelle lohnt es sich, die Erfahrung einesfrüheren regionalen Bemühens zur Kenntnis zu nehmen.
وهنا يجدر بنا أن نعترف بالخبرة المكتسبة من ممارسة إقليميةسابقة.
-
Es ist unsere aufrichtige Hoffnung, dass die politischen Führer der NATO zur Kenntnis nehmen, dass es dringend erforderlichist, zu handeln und der NATO ein neues strategisches Konzept zugeben.
وإننا لنأمل بإخلاص أن تنتبه القيادة السياسية لمنظمة حلفشمال الأطلنطي إلى الحاجة الملحة إلى العمل من أجل تزويد حلف شمالالأطلنطي بمفهوم إستراتيجي جديد.
-
Aber es könnte im Jahr 2009 nicht schaden, wenn Chinas Führung die Notwendigkeit zur Kenntnis nehmen würde, die Welt ihres Engagements hinsichtlich eines „friedlichen Aufstiegs“ Chinas zuversichern und aktiv jene ungelösten Probleme anzugehen, die durchdie heurigen Jahrestage wieder in den Vordergrund rücken.
ولكن لن يضر أن تنتبه قيادات الصين في العام 2009 أيضاً إلىضرورة الاستمرار في طمأنة العالم إلى التزامها بالنهضة السلمية، وذلكمن خلال المعالجة الجريئة لبعض القضايا المعلقة التي لابد وأن تبرزهاأيام الذكرى السنوية التي سيشهدها هذا العام.