أمثلة
  • Er ist bei dem Wettbewerb auf Platz eins gelandet.
    هو وصل إلى المرتكز الأول في المسابقة.
  • Dieses Hotel ist auf Platz eins der besten Hotels in der Stadt.
    يحتل هذا الفندق المرتبة الأولى لأفضل الفنادق في المدينة.
  • Sie rangiert auf Platz eins in der Liste der erfolgreichsten Frauen.
    تحتل المرتبة الأولى في قائمة النساء الأكثر نجاحا.
  • Sein Buch steht auf Platz eins der Bestseller-Liste.
    يحتل كتابه المرتبة الأولى في قائمة الكتب الأكثر مبيعا.
  • Deutschland ist auf Platz eins der Exportländer.
    تحتل ألمانيا المرتبة الأولى بين الدول المصدرة.
  • In Köln ist Lale Akgün bei der SPD aus dem Bundestag gefallen, weil sie auf der Landesliste nicht auf einem aussichtsreichen Platz abgesichert wurde.
    وفي كولونيا سقطت لاله أكغون لدى الحزب الاشتراكي الديمقراطي من البوندستاغ (البرلمان الألماني)، وذلك لأنَّها لم تضمن لنفسها في القائمة المحلية موقعًا واعدًا.
  • Der Parteichef der vor einem halben Jahr überraschend genehmigten liberalen "Al-Ghad"-Partei errang bei diesem Urnengang knapp acht Prozent der Stimmen und landete hinter Mubarak auf Platz zwei. Einst verbotene Oppositionszeitungen durften wieder erscheinen, andere wurden neu gegründet.
    نال رئيس حزب الغد الليبرالي الذي أثار السماح بإنشائه قبل ذلك بنصف عام أحاسيس الدهشة في انتخابات الرئاسة المذكورة أقل قليلا من ثمانية بالمائة من الأصوات واحتل بذلك المرتبة الثانية بعد مبارك مباشرة. كما سُمح بإعادة صدور صحف للمعارضة منعت في السابق وبإصدار صحف جديدة.
  • Die ägyptischen Medien leugnen nicht nur vielfach die humanitäre Krise im Sudan, oft wird gar eine überhebliche Haltung eingenommen. Deutlich wurde das bei der Berichterstattung über die Krise der sudanesischen Flüchtlinge, die zu Dutzenden getötet wurden, nachdem sie sich auf einem Platz in Kairo versammelt hatten, um gegen die Flüchtlingspolitik zu protestieren.
    فالإعلام المصري غلب عليه في كثيرٍ من الأحيان ليس الطابع الإنكاري للأزمة الإنسانية في دارفور فقط، بل الطابع الاستعلائي عند التعاطي مع قضايا السودان عموماً، وهو الأمر الذي اتضح عند تغطية أزمة اللاجئين السودانيين الذين قتل منهم العشرات، إثر اعتصامهم في أحد ميادين القاهرة اعتراضاً على سياسات تتعلق باللجوء،
  • Wir erfahren auch, dass bei Umfragen unter Palästinensern Israel immer wieder auf Platz eins rangiert, wenn nach der "besten Demokratie der Welt" gefragt wird - denn parlamentarische Kontrolle und unabhängige Gerichte hätten die Palästinenser auch gerne.
    كما ونعلم أنّ إسرائيل تتبوأ المركز الأول تكرارًا، عندما يُستفتى الفلسطينيون عن رأيهم حول "أفضل ديمقراطية في العالم"، إذ أنّ الفلسطينيين يتوقون لمحاسبة برلمانية ولمحاكم مستقلة على أراضي السلطة الفلسطينية.
  • Daher fordere ich sämtliche Kräfte, im Inland wie im Ausland, auf, den Muslimbrüdern einen Platz einzuräumen und sie zur Umsetzung dessen, was sie zu ihrem Ziel erklärt haben, zu ermutigen. Auch andere islamistische Bewegungen, z.B. die Hizbollah, die Dawa-Partei im Irak oder die Hamas in Palästina haben diese Richtung eingeschlagen und sind bereits ein deutliches Stück vorangekommen.
    لذلك أنا أدعو كل القوى في الداخل والخارج الى أن تفسح المجال وأن تشجع حركة الإخوان المسلمين على تنفيذ ما أعلنته من خلال هذه التصريحات. وأظن أن حركات إسلامية أخرى مثل حزب الله وحزب الدعوة في العراق وحركة حماس في فلسطين قد عبرت عن هذا الاتجاه ومضت فيه أشواطا ملحوظة.
  • Die Gedenk-Aktivisten versammelten sich auf einem zentralen Platz der südlichen Küstenstadt Ashkelon, wo vor 1948 das palästinensische Städtchen Madschdal stand, und hielten ein Transparent, auf dem auf Hebräisch und Arabisch zu lesen war: "Von hier aus wurden die Bewohner von Madschdal 1948 nach Gaza vertrieben."
    وتجمع ناشطو التذكّر في ساحة مركز المدينة الساحلية "أشكيلون"، حيث كانت تقع قبل ١٩٤٨ المدينة الفلسطينية الصغيرة مجدل، ورفعوا لافتة كتب عليها بالعبرية والعربية: "من هنا تم تشريد سكان مجدل سنة ١٩٤٨ إلى غزة"!
  • Wenn es so etwas wie einen Gesamtindex der Verzweiflunggäbe, läge Kolumbien wohl unumstritten auf Platz eins.
    وإن كان هناك ما نستطيع أن نطلق عليه "مؤشر اليأس والإحباط"،فإن كولومبيا سوف تحتل المركز الأول بلا منازع.
  • Wenn er liegen bleibt, wird der Wagen eines Fahrers ohne Führerschein auf einen Platz geschleppt und dort in den seltensten Fällen wieder abgeholt.
    وحين تتعطل إحدى تلك السيارات، التي يقودها سائق غير مرخص،يتم قطرها إلى أحد مواقف السيارات، حيث يندر أن يطالب بهاأحد.
  • Natürlich verfügt die KP seit dem Massaker auf dem Tiananmen- Platz 1989 eine Strategie der Einbeziehung vongesellschaftlichen Eliten. Aber Personen wie Hu Shuli ( Gründer vonzwei einflussreichen Managermagazinen), Pan Shiyi (ein unverblümter Immobilienunternehmer), Yu Jiangrong (ein Sozialwissenschaftler undöffentlicher Intellektureller), Wu Jinglian (ein führender Ökonom)und die Blogger Han Han und Li Chengpeng haben ihren Erfolg auseigener Kraft erzielt und sich dabei ihre Integrität und ihre Unabhängigkeit bewahrt.
    لقد اتبع الحزب الشيوعي الصيني استراتيجية استمالة النخبالاجتماعية منذ مجزرة ميدان تيانانمن في سنة1989 لكن هناك اناس مثل هوشولي ( والذي اسس مجلتين تجارتيين مؤثرتين ) وبان شيفي (وهو مطورعقارات معروف بصراحته ) و يو يانرونج ( عالم اجتماع ومفكر عام )والمدونان هان هان ولي شينجبينج ووو ينجليان ( اقتصادي مهم ) قدتمكنوا من تحقيق النجاح بانفسهم مع المحافظة على نزاهتهم واستقلالهم.
  • Und wir respektieren die Stärke des Nationalgefühls im Hinblick auf den Platz Taiwans in einem China.
    كما ندرك قوة المشاعر الوطنية حول مكانة تايوان ضمن دولةصينية موحدة.