-
Von daher gilt der Verbraucher als der Ausgangspunkt, der vor dem Produktprozess und seinem Ziel betrachtet werden muss und der ihn steuert. Dies entspricht dem Vertriebkonzept, das vorsieht, Bedürfnisse und Wünsche des Verbrauchers zu befriedigen, so dass dies zum Hauptziel wird, nach welchem das Unternehmen strebt und das es bei der Erstellung der Pläne berücksichtigt.
لذا يعد المستهلك نقطة البداية التي ينبغي أن تسبق الإنتاج وتوجهه وفقاً للمفهوم التسويقي الذي يهدف إلى إشباع احتياجات المستهلكِ ورغباته بحثي يكون ذلك الهدف الرئيسي الذي تسعى المنظمة لتحقيقه والذي ينبغي أن تأخذه بالحسبان عند إعداد خططها.
-
Ziel ist es, der notleidenden Bevölkerung in Gaza schnell zu helfen und dafür zu sorgen, dass
der Gazastreifen nicht länger Ausgangspunkt für Angriffe auf Israel ist.
إن هدفنا هو مساعدة شعب غزة المنكوب على وجه السرعة والاهتمام بألا يكون قطاع غزة
نقطة انطلاق الهجمات على إسرائيل.
-
Vieles hängt von der Sicherheit ab – für Palästinenser und für Israelis. Berlin ist
der Ausgangspunkt für einen koordinierten Aufbau – in engem Schulterschluss
zwischen Europäern und Amerikanern, mit den Parteien und mit gemeinsamer
Strategie. Ich freue mich, dass Großbritannien und die Niederlande bereit sind,
im kommenden Jahr einzuladen.
الكثير يتعلق بالأمن بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين، برلين هي نقطة الانطلاق لبناء قائم
على التنسيق وبتعاون وثيق بين الأوروبيين والأمريكيين مع الأطراف وباستراتيجية
مشتركة، وإني سعيد بأن بريطانيا العظمى وهولندا على استعداد للدعوة في العام القادم
-
Wo deren Kern- und Ausgangspunkt liegt, machte König Abdallah bei der Verabschiedung des hohen Gastes vor dessen Abflug nach Jerusalem klar. Gerechtigkeit müsse insbesondere für diejenigen Wirklichkeit werden, die "unter Besatzung, Entbehrungen und Missachtung" litten.
وعند توديع الضيف الكبير وقبل سفره إلى القدس بيّن الملك عبد الله الثاني لُبّ المشكلة ونقطة الانطلاق لحلها، وقال من المهم أن نجعل العدالة أمرا واقعا وحقيقة لـ"أولئك الذين يعانون اليوم، سواء من الاحتلال، أو الحرمان، أو سوء المعاملة".
-
Als die USA auf die Anschläge vom 11. September 2001, deren Ausgangspunkt Afghanistan war, reagierten, brauchten sie nur 300 amerikanische Soldaten, um die Taliban zu stürzen – weil die Afghanen (der Nordallianz, die gegen die Taliban kämpfte) dankbar für die amerikanische Unterstützung waren.
والولايات المتحدة الأمريكية احتاجت عندما ردَّت على اعتداءات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 والتي انطلقت من أفغانستان فقط إلى ثلاثمائة جندي أمريكي، من أجل إسقاط الطالبان - وذلك لأنَّ الأفغانيين (تحالف الشمال الذي كان يحارب ضدّ الطالبان) كانوا مع الدعم الأمريكي.
-
Ausgangspunkt ist die gegenwärtige innerjüdische Debatte um die Legitimität des Staates Israel.
يعتبر الجدل الحالي بين اليهود حول شرعية دولة إسرائيل هو نقطة الانطلاق،
-
Ausgangspunkt der 180-seitigen Handlungsanleitung ist die Annahme, dass sich der Herausforderung des Islamismus nicht allein auf militärischem Wege begegnen lässt:
يتمثَّل المنطلق الذي انطلقت منه هذه الدراسة التوجيهية في الاعتقاد بأنَّ مواجهة الحركات الإسلاموية لا تتسنَّى فقط بطرق وأساليب عسكرية:
-
Diese Überlegungen wären nachvollziehbar, wenn die EU eine außen- und sicherheitspolitisch handlungsfähige Organisation wäre und zu einer ausreichenden Handlungsfähigkeit im Krisen- und Konfliktmanagement gefunden hätte. Das ist aber nicht der Fall. Diese Argumentation verkennt die sicherheitspolitische Relevanz der EU und nimmt Wunschvorstellungen zum Ausgangspunkt der Überlegungen.
كان بالإمكان التوافق مع هذه الرؤية فيما لو كان الاتحاد الأوروبي منظمة تملك في حقيقة الأمر الفاعلية الوظيفية في مجالي السياستين الخارجية والأمنية والمقدرة الكافية على التعامل مع الأزمات والنزاعات المشتعلة. لكن الواقع غير ذلك تماما. إذن فإن هذه الرؤية تغفل المعطيات الحقيقية للاتحاد في المجال الأمني وتحمل في ثناياها أفكارا وتصورات مبنية على الأحلام لا على أرض الواقع.
-
Dann erarbeiten wir eine neue Perspektive auf ihre Situation. Unser Ausgangspunkt ist nicht religiöser oder ethnischer Art.
بعد ذلك نعمل على تخطيط فرص مستقبلية نابعة من أوضاعهم الحالية.
ونحن لا ننطلق من معايير دينية أو عرقية في هذا السياق.
-
Dennoch betont er die Notwendigkeit, diesen ersten Reformschritt als Ausgangspunkt einer größeren politischen Transformation zu interpretieren:
ومع ذلك فهو يؤكد على ضرورة اعتبار هذه الخطوة الأولى للإصلاح كبداية لتغيير سياسي أكبر، ويقول:
-
Folgerichtig hat Wilfried Eckstein, der engagierte Leiter des ansässigen Goethe-Instituts, diese Ausstellung für die Station in St. Petersburg als Ausgangspunkt gern übernommen., Aber zappen wir kurz zurück an den Ausgangspunkt für dieses ungewöhnliche Media-Fest., Die Zukunft liegt am anderen Ufer der Bucht: moderne Marinas, Ausgangspunkt für Törns in einem der schönsten Segelreviere des Kontinents., Vielleicht ist es kein Zufall, dass die beiden Medienskandale, die in Deutschland und Amerika jüngst die Zeitungsbranche besonders heftig erschüttert haben, ihren Ausgangspunkt in Los Angeles nehmen., Dies ist der Ausgangspunkt des Gutachtens, das ich kürzlich für die Fraktion der Bündnisgrünen im Bundestag verfasst habe., Einerseits also kehrt er damit zu dem Ausgangspunkt zurück, an dem er seine Lebensaufgabe fand: öffentliche Verantwortung., Da diese Frage prinzipiell unbeantwortbar ist, eignet sie sich bestens als Ausgangspunkt für fantasievolle Gedankenspiele., Der Papst ist mit seiner Reise nicht nur geografisch, sondern auch theologisch an den Ausgangspunkt der Geschichte zurückgekehrt., Ausgangspunkt dieser Überlegung ist das Phänomen, dass vor Wahlen alles besser zu werden scheint., Die Arbeit als Schlüsselthema nicht nur für den Einzelnen, sondern auch "für den Charakter und den Zusammenhalt unserer Gesellschaft" - dieser Ausgangspunkt seiner Überlegungen weist Schartau als klassischen Sozialdemokraten aus.