-
Ich schätze deine Bereitschaft zum Zuhören.
أقدر استعدادك للاِنْصاتٌ.
-
Zuhören ist genauso wichtig wie sprechen.
الاِنْصاتٌ مهم جدا كما التحدث.
-
Sie hat die Kunst des Zuhörens gemeistert.
لقد أتقنت فن الاِنْصاتٌ.
-
Zum Zuhören gehört auch Verstehen.
الفهم جزء من الاِنْصاتٌ.
-
Danke für das Zuhören und deine Unterstützung.
شكرا على الاِنْصاتٌ ودعمك.
-
„Mit den Europäischen Bürgerforen möchten wir den Erfahrungen, Meinungen
und Erwartungen der Bürgerinnen und Bürger in Deutschland zum Thema Europa
eine Plattform anbieten, ihnen zuhören, uns mit ihnen austauschen, von ihnen
lernen.“
„إننا بالمنتديات الأوروبية للمواطنين نرغب في إتاحة الفرصة لوجود ساحة يتم من خلالها
استعراض الخبرات والآراء وما ينتظره المواطنون الألمان من أوروبا، وأيضاً الاستماع لهم
وتبادل الآراء معهم والتعلم منهم.“
-
Glaubt ihm kein Wort! Die nächste Demo ist am Samstag", brüllt ein junger Mann, der aussieht wie ein Hippie-Derwisch. "Ort und Zeit werden noch unter `Ghalamnews`bekannt gegeben!" Aufgrund des Menschenstroms, der schweigend an ihm vorbeizieht, hat der Mann mit dem grünen Stirnband in einer Minute mehrere hundert Zuhörer.
لا تصدِّقوه بكلمة! ستخرج المظاهرة التالية يوم السبت"، يصرخ شاب يشبه ويضيف سيتم الإعلان عن الوقت والمكان على موقع غلام نيوز "! وبعد دقيقة واحدة اجتمع بضع مئات من المستمعين لسماع هذا الرجل الذي يشدّ على رأسه وشاحًا أخضر، حيث كانت الحشود البشرية تمرّ متدفِّقة وصامتة من أمامه.
-
Die Islamisten in Jordanien protestierten gegen den Papstbesuch und erhielten dabei Schützenhilfe vom einflussreichen islamischen Fernsehprediger Yussuf al-Qaradawi. Anlässlich seiner Freitagspredigt in Dauha hob dieser vergangene Woche vor zahlreichen Zuhörern hervor, dass der Papst in seiner Regensburger Rede den Islam und den Propheten herabgesetzt habe: "Er beschrieb den Islam als eine Religion der Gewalttätigkeit und sagte, der Prophet Mohammed habe keinen Beitrag zur Entwicklung der Menschheit geleistet."
واحتج الإسلامويون في الأردن على زيارة البابا وتلقّوا في ذلك تأييدا من الداعية المشهور إعلاميا وذي النفوذ الكبير يوسف القرضاوي الذي انتهز خطبة الجمعة في الدوحة الأسبوع الماضي وذكر أمام العديد من المستمعين أن البابا انتقص من شأن النبي في كلمته في ريجينزبورغ، حيث "وصف الإسلام بأنه دين عنف وأن النبي محمد لم يساهم في تطور البشرية".
-
Müde verlässt er das Pult und hinterlässt ermattete Zuhörer. "Auf welchem Planeten lebt dieser Mann?", fragt einer der Wirtschaftsleute.
وغادر المنصة متعبًا تاركًا المستمعين منهكين. وتساءل أحد الاقتصاديين قائلاً: "على أي كوكب يعيش هذا الرجل؟".
-
Schon allein aufgrund des "Symbols der Brüderlichkeit" zwischen dem Libanon und Syrien dürfe sie die Syrer nicht für ihre Diktatur abstrafen, so Abi-Saab. "Sing dort für die Freiheit, und Michel Kilo und seine Freunde werden dich in ihren Gefängnissen hören (…), so wie dir all diejenigen, die wegen ihrer Meinung inhaftiert und wegen ihrer Überzeugungen bedrängt werden, zuhören."
وصفها بيار أبي صعب في هذا المقالة بأنها "أيضًا رمز لأخوّة ما، روحيّة وحقيقية، بين لبنان وسوريا" - البلدان المرتبطان ارتباطًا أُسريًا وثيقًا - وبأنَّها في دمشق بين أهلها وفي بيتها: "أنت أرفع من التواطؤ مع أي جلاد، اذهبي وغنّي للحريّة هناك، وسيسمعك ميشال كيلو ورفاقه من سجنهم (...) سيسمعونك، كما يسمعك كل سجناء الرأي، والمضطهدون من أجل قناعاتهم ومبادئهم..."
-
Als er dann im vergangenen Frühjahr den Pulitzer Preis bekam, führte er seinen Abend mit dem Titel "My Road To Al Qaida" im Konzertsaal der Town Hall am Times Square noch einmal vor rund eineinhalb tausend Zuhörern auf.
وعندما تسلم جائزة بوليتزر في الربيع المنصرم أحيا أمسية احتفاله تحت عنوان "طريقي إلى القاعدة" في قاعة حفلات تاون هال بتايمز سكوير أمام ما يقارب الألف وخمسمائة مستمع.
-
Bereits im April hatte Le Pen bei einem überraschenden Wahlkampfauftritt in Argenteuil mit ähnlichen Aussagen um Sympathien geworben. In dem Pariser Vorort, der als sozialer Brennpunkt gilt, erklärte Le Pen seinen Zuhörern:
استخدم جان ماري لوبين في شهر نيسان/أبريل الماضي عبارات مشابهة أثناء ظهوره المفاجئ في ضاحية أرجنتوي Argenteuil الباريسية في المعركة الانتخابية من أجل كسب أصوات الناخبين. حيث صرَّح لوبين لمستمعيه في هذه الضاحية الباريسية التي تعتبر بؤرة اجتماعية ملتهبة، قائلاً:
-
In einem arabischen Land wird die Geschichte eines Präsidenten erzählt, der, nachdem er seine Zuhörer mit einer langatmigen öffentlichen Rede fast zu Tode gelangweilt hat, von seinen Beratern verlangte, ihm künftig kürzere Reden zu schreiben.
هناك نكتة تروى عن رئيس إحدى الدول العربية اعتاد على إلقاء خطب طويلة مملة إلى درجة قاتلة مما جعله يطلب من مستشاريه كتابة خطب أقصر له في المستقبل.
-
Unter ihnen gibt es Leute, die zu dir kommen und dir zuhören. Wir haben aber ihren Verstand so verschlossen und ihre Ohren so betäubt, daß sie (den Koran) nicht verstehen. An alle einleuchtenden Beweise der Offenbarung, die sie wahrnehmen, glauben sie nicht. Wenn sie dann zu dir kommen, um mit dir Streitgespräche zu führen, sagen sie: "Das ist nichts anderes als die Legenden früherer Generationen."
ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذا إلا أساطير الأولين
-
Wenn der Koran vorgetragen wird, sollt ihr ihm Gehör schenken und ihm aufmerksam zuhören, auf daß Gott euch in Seine Barmherzigkeit aufnimmt.
وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون