-
Es ist sinnlos, darüber zu streiten
إن الجدال في هذا الأمر بدون طائل
-
Deine Mühe war sinnlos, sie haben es nicht geschätzt
كانت جهودك بدون طائل ، لم يقدروها
-
Es ist sinnlos, eine kaputte Vase zu reparieren
إعادة تصليح الزهرية المكسرة بدون طائل
-
Es ist sinnlos, sich über das Wetter zu beschweren
الشكوى من الطقس بدون طائل
-
All die harte Arbeit war sinnlos, das Projekt wurde abgesagt
كل هذا العمل الشاق كان بدون طائل، تم إلغاء المشروع
-
Diese weiter zu verlängern und erneut nur an Teheran zu appellieren, die Urananreicherung einzustellen, ist angesichts der Verweigerungshaltung der Iraner sinnlos.
أما مطالبتها بوقف تخصيب اليورانيوم فيبدو أمرا عبثيا بالنظر إلى موقفها الرافض.
-
Anderenfalls wäre die Annahme des Grundsatzes der Republik und der Rechte des Volkes sinnlos und nichtig.
هذا وإلا فسيكون الإقرار بمبدأ الجمهورية وحقوق الشعب لا فائدة منه.
-
Ohne eine solche Initiative für eine Nahostkonferenz wird es künftig noch häufiger sinnlose diplomatische Grabenkämpfe geben wie jetzt um die Genfer Rassismuskonferenz.
ومن دون المبادرة لعقد مثل هذا المؤتمر الشرق أوسطي سوف تزداد الحروب الدبلوماسية العديمة الجدوى، كما هو الوضع حاليا في مؤتمر جنيف لمناهضة العنصرية.
-
Und ein Truppenrückzug darf aus der Sicht der Verantwortlichen nicht wie Niederlage und Flucht aussehen, sonst wären alle Opfer – auch auf der eigenen Seite – völlig sinnlos. Ein Rückzug muss deswegen mit einem Erfolg verbunden sein. Nur: Welchen Erfolg kann Israel in Gaza zu erreichen hoffen?
كما أن انسحاب القوات البرية يجب - من وجهة نظر المسئولين- يجب ألا يبدو كهزيمة أو كهروب وإلا فإن كل التضحيات، حتى من الجانب الإسرائيلي، ستصيح بلا فائدة لذلك يتحتم أن يرتبط الانسحاب بتحقيق نجاح، لكن السؤال يبقى مطروحا: ما هو النجاح الذي يمكن لإسرائيل أن تحققه في غزة؟
-
Doch die Hamas ist ja noch nicht einmal dazu bereit, die unsinnigen und sinnlosen Raketenangriffe einzustellen. Und dass aus einem einfachen Grund – der natürlich nur als Vorwand dient:
بيد أنَّ حماس لا تزال غير مستعدة لإيقاف الهجمات بالصواريخ العبثية وغير المجدية. وذلك لسبب بسيط - يتم استخدامه بطبيعة الحال كذريعة وحسب.
-
Auch wenn die meisten von ihnen die amerikanische Offensive auf die Stadt scharf kritisierten, verurteilten sie genauso die andere Seite und betrachteten diese als Urheber der sinnlosen Kämpfe.
وهؤلاء وإن كان أغلبهم شاجباً للهجمة الاميركية على المدينة، إلا إنه يدين الطرف المقابل أيضاً، ويعتبره المسبب في هذه المعارك غير المجدية.
-
In der ganzen Region gibt es Wassersorgen. Aber eine vernünftige Politik mit einer sinnvollen Infrastruktur könnte die Probleme lösen. Wichtig ist vor allem, dass Wasser nicht sinnlos verschwendet wird.
القلق يساور المنطقة بكاملها حيال الماء. لكن بالإمكان حل هذه المسائل من خلال ممارسة سياسة حكيمة مبنية على بنى تحتية معقولة. أهم أمر في هذا السياق هو عدم التبذير في استخدم المياه.
-
Vermutlich ein Versuch, modern zu sein. Eine Art vertrackter und letztlich sinnloser Versuch, eine europäische Moderne aufzunehmen, die in Europa selbst längst marginalisiert ist, und mit allen Waffen zu kämpfen, die man hat. Aber es ist ein zweischneidiges Schwert - die Araber täten besser daran, sich dieser Waffe nicht zu bedienen.
قد تكون محاولة لتبني نوع من الحداثة؛ ضرب من المحاولة المشوشة والعبثية لتبني صنف من الحداثة الأوروبية قد تم تهميشها في أوروبا ذاتها ولا يسع المرء إلاّ مكافحتها بكلّ الوسائل. إنه سلاح ذو حدين كان من الأفضل للعرب أن لا يلجؤوا إلى استعماله.
-
Ich gestehe dir, dass ich dieses ganzen, gemessen am erklärten WILLEN der Amerikaner, sinnlosen Geschwätzes müde bin.
و أعترف لك أنني مللت هذا الهراء السخيف الذي يعبر عن الإرادة الأمريكية.
-
Dieses Volk geht einem sinnlosen, verworfenen Glauben nach. Alles, was sie tun, ist falsch."
إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون