aufwenden {wandte auf / wendete auf / aufwandte / aufwendete ; aufgewandt / aufgewendet}
أمثلة
  • Ich musste viel Geld aufwenden, um dieses Auto zu reparieren.
    اضطررت لأن أنفق الكثير من المال لإصلاح هذه السيارة.
  • Er musste viel Zeit und Energie aufwenden, um sein Geschäft aufzubauen.
    اضطر لأن ينفق الكثير من الوقت والطاقة لبناء عمله.
  • Wir haben eine Menge Geld aufgewendet, um dieses Haus zu renovieren.
    أنفقنا الكثير من المال لتجديد هذا البيت.
  • Sie muss viel Mühe aufwenden, um in der Schule erfolgreich zu sein.
    تتعين عليها أن تنفق الكثير من الجهد لتنجح في المدرسة.
  • Wir werden keine Kosten aufwenden, um die bestmögliche Ausbildung für unsere Kinder zu gewährleisten.
    لن نتوانى عن أنفاق أي تكلفة لضمان أفضل التعليم الممكن لأطفالنا.
  • Die geschätzten Kosten aller Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen belaufen sich im Jahr 2000 auf weniger als ein halbes Prozent der etwa 800 Milliarden Dollar, die die Mitgliedstaaten für die nationale Verteidigung aufwenden.
    والتكلفة المقدرة لجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في عام 2000 تبلغ أقل من نصف 1 في المائة مما تنفقه الدول الأعضاء على متطلبات الدفاع الوطني وقدره 800 بليون دولار تقريبا.
  • Der neue Menschenrechtsrat wird definitionsgemäß viel Zeit für die Erörterung von Fällen aufwenden, in denen massive Menschenrechtsverletzungen den Frieden gefährden.
    وسوف يقضي مجلس حقوق الإنسان الجديد، بحسب طبيعته، وقتا كبيرا في مناقشة الحالات التي أدت فيها الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى تعرُّض السلام للخطر.
  • Hier müssen wir mehr Mittel aufwenden, um sicherzustellen, dass unsere Bediensteten ihre Fähigkeiten schärfen und einen optimalen Beitrag leisten können. Idealerweise müssten alle Bediensteten, einschließlich der Führungskräfte, ein jährliches Mindestsoll an Fortbildungsmaßnahmen absolvieren.
    ونحن في حاجة إلى أن ننفق المزيد لكفالة تمّكن موظفينا من صقل مهاراتهم والإسهام بأقصى ما يمكنهم من الناحية المثالية، ويجب أن يُطلب إلى الموظفين، بما في ذلك المديرين، أن يكرّسوا سنويا حدا أدنى من الوقت لأنشطة التعلّم.
  • Außer im Fall einer die nationale Sicherheit gefährdendenaußenpolitischen Krise, wird die Administration von Präsident Barack Obama den größten Teil ihrer Zeit, Energie und ihrespolitischen Kapitals für den Schuldenabbau und andereinnenpolitische Prioritäten aufwenden. In Europa wird man sichweiterhin den Bemühungen zur Wiederherstellung des Vertrauens indie Eurozone widmen.
    وفي الولايات المتحدة الامريكية ما لم تكن هناك ازمة تهددبشكل مباشر الامن الوطني فإن ادارة الرئيس باراك اوباما سوف تخصص معظموقتها وطاقتها ورصيدها السياسي لتخفيض الدين وغير ذلك من الاولوياتالمحلية وفي اوروبا فإن المسؤولين سوف يستمرون في صراعهم لاستعادةالثقة في منطقة اليورو وفي الصين وبالرغم من ان متطلبات النموالاقتصادي وخلق فرص العمل سوف تجبر قادة البلاد الجدد على تطويرعلاقات جديد مع مناطق اخرى فان تعقيدات الاصلاح الاقتصادي تشغلهم عنتحمل نفقات ومخاطر غير ضرورية خارج اسيا ولهذا السبب فإن حرائق العالمسوف تستمر في الاشتعال وتصبح اكثر حرارة هذا العام .
  • Bis zum Ende des Jahrzehnts müssen die USA mehr als ein Drittel der Einkünfte aus der Einkommensteuer für Zinszahlungen auf Staatsschulden aufwenden.
    وبنهاية هذا العقد، فإن الولايات المتحدة سوف تضطر إلى دفعمبلغ يعادل أكثر من ثلث العائدات من ضرائب الدخل الشخصية فقد لكييتسنى لها سداد الفائدة على الدين الوطني.
  • Die Zeit und anderen Ressourcen, die Einzelpersonen und Firmen dafür aufwenden, Vorteile von Staatsseite zu suchen, könntenwesentlich gewinnbringender eingesetzt werden, wenn sie stattdessenin die Produktion von Waren und Dienstleistungeneinflössen.
    والواقع أن الوقت وغيره من الموارد التي يكرسها الأفرادوالشركات للسعي إلى الحصول على امتيازات خاصة من الحكومة قد تكون أكثرقيمة إذا أعيد توجيهها نحو إنتاج السلع والخدمات.
  • Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt,kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden.
    والأموال التي تستخدمها البنوك التجارية لتغطية نسبةالاحتياطي المطلوب، والتي يحتفظ بها بنك الشعب الصيني في هيئة حسابات،يصبح من غير الممكن تقديمها كقروض.
  • Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinkenwürden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden.
    وما دام هبوط الأسعار سوف يترتب عليه انخفاض الأجور، فإن نسبةأقساط الرهن العقاري إلى الدخل من الأجور سوف ترتفع.
  • Mein Profit für die korrekte Prognose der fallenden Tendenzbeträgt daher 1,65 Millionen Euro und ergibt sich aus den 9,1 Millionen Euro, die ich beim Verkauf der Anleihen am 1. Januareinnahm, minus der 7,2 Millionen Euro, die ich für den Rückkauf am30. Juni aufwenden musste, minus der 250.000 Euro Zinsen, die ichfür die sechs Monate an Goldman Sachs zu zahlen hatte.
    وبهذا يكون الربح الذي حققته بفضل نظرتي الهبوطية السليمة1.65 مليون يورو ـ 9.1 مليون يورو التي حصلت عليها ببيع السندات عندمااقترضتها في الأول من يناير/كانون الثاني، ناقص 7.2 مليون يورو التيدفعتها لشراء السندات في الثلاثين من يونيو/حزيران، ناقص 250 ألف يوروالفائدة التي سددتها لجولدمان ساكس عن القرض لستة أشهر.
  • Aber aufgrund ihrer sehr niedrigen Einkommen können dieärmsten Länder nur etwa 14 Dollar pro Person aus ihren nationalen Budgets dafür aufwenden.
    ولكن بسبب دخولها المتدنية فإن أكثر البلدان فقراً لا تستطيعأن تتحمل أكثر من 14 دولاراً تقريباً للشخص الواحد من ميزانياتهاالوطنية.
مرادفات
  • benützen, einsetzen, gebrauchen, verwenden
    بذل ، صرف ، بدّد
مرادفات
  • einsetzen, investieren, mobilisieren, aufwenden, aufbieten, daransetzen, reinstecken, hineinstecken, dransetzen
أمثلة
  • Dafür würden er und seine Frau jährlich einen Betrag von 10 000 bis 20 000 Mark aufwenden: "Wir sind nicht von Geiz getrieben.", Bundesweit wird die Bahn dafür 8,5 Milliarden Mark aufwenden, um das Durchschnittsalter der Flotte auf zehn bis 15 Jahre zu senken., "Wenn zum Beispiel ein heute 35-jähriger Arbeitnehmer 30 Jahre lang diese 180 Euro monatlich aufwenden würde, könnte er mit einer zusätzlichen lebenslangen Altersversorgung von etwas mehr als 1000 Euro im Monat rechnen.", Insgesamt werden die Stadt und die Handelskammer jeweils rund 6,2 Millionen Mark für die nationale Bewerbungs-Kampagne aufwenden., Für die Abteilung der Lizenzspieler mussten die Bremer rund 48 Millionen Mark (24,54 Millionen Euro) aufwenden - in etwa die gleiche Summe wie in der Vorsaison., Aber viele von ihnen sind Menschen wie du und ich, die viel Zeit und Kraft aufwenden, um Aids-Hilfe-Arbeit zu leisten., Steffel: Genau diese beiden Themen haben wir seit drei Monaten schwerpunktmäßig behandelt: I allen Veranstaltungen, auf Plakaten -die CDU hat leider nur begrenzte finanzielle Mittel im Gegensatz zu den Sozialdemokraten, die das dreifache aufwenden., Weitere 50 Millionen Mark will der neue Senat - im kommenden Haushalt - aufwenden, um fertig ausgebildete Sicherheitskräfte von anderen Länderpolizeien, vom Bundeskriminalamt und vom Bundesgrenzschutz zu rekrutieren., So müssten Mieter, die gegenwärtig neue Verträge abschließen, etwa 2,5 bis 4,5 Prozent mehr für die Miete aufwenden als vor einem Jahr., Und sie erlauben die Zuversicht, dass wir mehr Kraft auf die Intensivierung der weltweiten Zusammenarbeit zur Lösung der fundamentalen Herausforderungen der Menschheit aufwenden können und weniger Ressourcen in Scheingefechten binden.
leftNeighbours
  • Mark aufwenden, Schuldendienst aufwenden, DM aufwenden, Kraft aufwenden, Dollar aufwenden, viel Zeit aufwenden, Einkommens aufwenden, Energie aufwenden, Altersvorsorge aufwenden, dafür aufwenden
rightNeighbours
  • aufwenden müssen, aufwenden um, aufwenden muß, aufwenden müsse, aufwenden muss, aufwenden müssten, aufwenden musste, aufwenden mußte, aufwenden mußten, aufwenden müßte
wordforms
  • aufgewendet, aufwenden, aufgewandt, aufzuwenden, aufwendet, aufwende, aufzuwendenden, aufwendete, aufwandte, aufzuwendende, aufwendeten, aufwandten, aufwendend, aufwendetet, aufwendetest, aufwandtet, aufwandtest, aufwendest