-
Der Waldbrand zerstörte große Flächen des Waldes.
أدى حريق الغابات إلى تدمير مساحات كبيرة من الغابة.
-
Die Feuerwehr kämpft gegen den Waldbrand an.
تكافح رجال الإطفاء حريق الغابات.
-
Es besteht eine hohe Waldbrandgefahr wegen der anhaltenden Trockenheit.
هناك خطر كبير من حرائق الغابات بسبب الجفاف المستمر.
-
Rauchen im Wald kann einen Waldbrand auslösen.
التدخين في الغابة قد يتسبب في حريق الغابات.
-
Ein Blitzschlag hat den verheerenden Waldbrand ausgelöst.
أدى صاعقة إلى اندلاع حريق غابات مدمر.
-
Wörner ist davon überzeugt: "Der Mensch hat permanente Vorteile aus der
Weltraumforschung." So findet etwa die Kameratechnik, die einst für Satellitenmissionen
entwickelt wurde, inzwischen Anwendung bei der automatischen Erkennung von
Waldbränden.
ويعبر البروفيسور فورنر عن قناعته قائلاً: „هناك مميزات دائمة يحصل عليها الإنسان من
أبحاث الفضاء.“، حيث يمكن الآن استخدام تقنية التصوير – التي تم تطويرها بدايةً من أجل
مهام الأقمار الصناعية – في التعرف التلقائي على حرائق الغابات.
-
Als er über zigarettenschachtelkleine Computer las, die in sich selbstorganisierenden
Netzwerken die Wege von Containern verfolgen, hatte er gleich eine Idee: Damit könnte man
doch auch ein Sensorennetzwerk für Frühwarnsysteme bei Naturkatastrophen. Dabei
werden Sensoren aus dem Automobilbau verwendet, die normalerweise einen Airbag
auslösen. Das Ziel: ein besonders kostengünstiges und engmaschiges Frühwarnsystem, wie es
bisher noch nicht existiert. Es könnte genauso auch vor Tsunamis, Waldbränden oder
Überschwemmungen warnen.
عندما قرأ الدكتور عزام عن جهاز الكمبيوتر الذي يماثل في حجمه حجم علبة السجائر ويستطيع تتبع
الحاويات بواسطة شبكة مصممة داخلياً خطرت له فكرة نظام إنذار مبكر قبل وقوع الكوارث البيئية، يستخدم فيه جهاز حساس مستوحى من صناعة السيارات كالذي يقوم بدفع الكيس الهوائي الحامي من
الصدمات. الهدف منه هو تطوير نظام إنذار مبكر دقيق ومنخفض التكلفة لم يكن موجوداً من قبل، يقوم
بالإنذار أيضاً في حالات التسونامى وحرائق الغابات والفيضانات.
-
unter Berücksichtigung dessen, dass die Regierungen der Region den Zeitraum 2000-2004 zum Fünfjahreszeitraum zur Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen und zur Minderung ihrer Auswirkungen in Zentralamerika bestimmt haben und dass die Präsidenten der Region am 19. Oktober 1999 in der Erklärung von Guatemala II, die Richtlinien für die Erarbeitung, Aktualisierung, Verbesserung und Aufstellung regionaler Pläne zur Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen und zur Minderung ihrer Auswirkungen, zur integrierten Bewirtschaftung und Erhaltung der Wasserressourcen und zur Verhütung und Kontrolle von Waldbränden enthält, den Strategischen Rahmenplan zur Verringerung der Katastrophenanfälligkeit und der Katastrophen in Zentralamerika verabschiedet haben,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومات المنطقة اعتبرت الفترة من 2000 إلى 2004 الفترة الخمسية للحد من أوجه الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية ومن آثارها في أمريكا الوسطى، وأن رؤساء بلدان المنطقة اعتمدوا، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في إعلان غواتيمالا الثاني، الإطار الاستراتيجي للحد من أوجه الضعف ومن الكوارث في أمريكا الوسطى الذي يتضمن مبادئ توجيهية لوضع وتحديـث وتحسين وتطوير خطـط إقليمية للحد مـن أوجـه الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية ومــن آثارهـا، والإدارة المتكاملة للموارد المائية وحفظها، واتقاء حرائق الغابات والسيطرة عليها،
-
Hitzewellen, Dürren, Überschwemmungen, Waldbrände,schrumpfende Gletscher, verschmutzte Flüsse und extreme Unwettersuchen den Planeten aufgrund menschlicher Aktivitäten in dramatischansteigender Häufigkeit heim.
فموجات الحر، والجفاف، والفيضانات، وحرائق الغابات، وتراجعالأنهار الجليدية، والأنهار الملوثة، والعواصف الشديدة تجتاح الكوكببمعدل مرتفع للغاية، وذلك بسبب أنشطة بشرية.
-
Im letzten Sommer, als vor Moskau Waldbrände loderten, nahmdie Isoliertheit der Elite eine bedrohliche Gestalt an.
هذا الصيف، ومع حرائق الغابات تستعر خارج موسكو، اتخذت عزلةأهل النخبة هيئة ذات طبيعة تنذر بالشر.
-
Heuer bekamen wir einen Vorgeschmack auf die vielen Gefahren, die uns noch bevorstehen: immer extremere Hurrikans,massive Dürreperioden, Waldbrände, sich ausbreitende Infektionskrankheiten und Überschwemmungen.
وخلال هذا العام تذوقنا قدراً ضئيلاً من شتى أصناف المخاطرالتي تكمن لنا في المستقبل: أعاصير أشد عتياً، وقحط أوسع انتشاراً،وحرائق غابات، وأمراض معدية متفشية، وفيضانات.
-
Aber auch viel andere Teile der Welt, darunter China, Australien, Südostasien, die Karibik und die afrikanische Sahelzone, wurden von Klimaproblemen – Überflutungen, Dürren, Hitzewellen, extreme Stürmen, massiven Waldbränden usw. –heimgesucht.
كما تسببت مشاكل المناخ ــ الفيضانات، وموجات الجفافوالحرارة، والعواصف الخارقة، وحرائق الغابات الضخمة، وغير ذلك ــ فيتخريب أجزاء أخرى عديدة من العالم في عام 2012، بما في ذلك الصين،وأستراليا، وجنوب شرق آسيا، ومنطقة الكاريبي، ومنطقة الساحلالأفريقي.
-
Zukünftige Katastrophen – Stürme, Erdbeben, Tsunamis, Vulkanausbrüche, Waldbrände, Agrar- oder andere Umweltkrisen, Epidemien oder Terroranschläge – werden wahrscheinlich ebensolche Probleme zur Folge haben.
إن كوارث المستقبل ـ كالعواصف، والزلازل، وموجات المد العارمة(تسونامي)، والثورانات البركانية، وحرائق الغابات، والأزمات الزراعيةأو البيئية الأخرى، أو الهجمات الإرهابية ـ من المرجح أن ينجم عنهامثل هذا النوع من المشاكل.
-
Aber der Versuch, tief verwurzeltem öffentlichen Groll mitblumiger Sprache und einem Strauß von Subventionen zu begegnen,entspricht dem Wunsch, einen Waldbrand mit einer Wasserpistole zulöschen.
ولكن محاولة معالجة المظالم الاجتماعية العميقة الجذوربالاستعانة بلغة منمقة وباقة من إعانات الدعم أشبه بمحاولة إطفاء حريقفي غابة بمسدس ماء.
-
Infolge von Trockenheit und Hitze wüteten dort mehr als 500 Waldbrände, die Moskau in Rauch einhüllten und mehrere Nukleareinrichtungen bedrohten.
ونتيجة للجفاف والحرارة الشديدة اندلع أكثر من خمسمائة حريقهائل وخرجت أغلب هذه الحرائق عن السيطرة، الأمر الذي أدى إلى اختناقموسكو بالدخان وهدّد العديد من المنشآت النووية.