-
Manche sagen, das seien Eliteeinheiten der Revolutionsgarden, die Khamenei besonders treu sind – allemal ein schlechtes Omen für die mit Spannung erwartete Rede des obersten Rechtsgelehrten.
ويقول البعض إنَّ هؤلاء من أفراد الوحدات الخاصة التابعة لقوات الحرس الثوري الموالية كثيرًا لخامنئي - وهذا بطبيعة الحال نذير شؤم بالنسبة لخطبة الفقيه الأكبر التي تم انتظارها بفارغ الصبر.
-
"Das Detroit der Türkei" bewirbt die Handelskammer in Bursa ihre dynamische Region. Bisher hatte der Spruch einen selbstbewussten Klang. Jetzt liest er sich wie ein böses Omen.
"ديترويت تركيا": هكذا كانت غرفة التجارة في بورصا تُطلق على المدينة لجذب المستثمرين إليها. حتى الآن كان للشعار على الأذن وقع إيجابي واثق من النفس. غير أنه يبدو الآن نذير شؤم.
-
Wenn ihnen Gutes geschah, meinten sie: "Das gebührt uns." Wenn ihnen Schlimmes widerfuhr, schrieben sie Moses und seinem Volk ein böses Omen zu. In Wirklichkeit ist ihr Omen in Gottes Hand, doch die meisten wissen nichts.
فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون
-
Sie sagten: "Wir sehen in dir und deinen Anhängern ein böses Omen." Er sprach: "Euer Omen ist bei Gott. Die Wahrheit ist, daß ihr geprüft werden sollt."
قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون
-
Sie sagten: "Wir sehen in euch ein böses Omen. Wenn ihr nicht aufhört mit eurem Gerede, werden wir euch mit Steinen bewerfen, und ihr werdet von uns eine peinvolle Strafe erleiden."
قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم
-
Sie sprachen: "Euer böses Omen ist bei euch selbst. Ist es so, weil wir euch ermahnen? Ihr überschreitet jegliches Maß."
قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون
-
Sie haben ihn vor einem Jahr nicht nur gewählt, weil ernicht Sarkozy war, sondern weil er die wahren Werte der Linkenverkörperte, auch wenn seine zentristische Mäßigung ein schlechtes Omen zu sein schien.
فقد اختاره هؤلاء الناخبون قبل عام ليس لأنه لم يكن ساركوزي،بل لأنه كان يجسد قيم اليسار الحقيقي، حتى ولو بدا اعتداله الوسطيوكأنه نذير شؤم.
-
Der Mord an Frau Politkowskaja ist ein besonders düsteres Omen, wenn man bedenkt, dass es sich bei ihr um eine dermächtigsten Kritikerinnen des russischen Präsidentenhandelte.
الحقيقة أن مقتلبوليتكوفسكايا يشكل نذير شؤم على نحو خاص،وذلك إذا ما وضعنا في اعتبارنا أنها كانت من بين أشد المنتقدين للرئيسالروسي.
-
Dies war natürlich nicht das erste Mal, dass jemand in China ohne jede Erklärung verhaftet wurde, und deshalb kein gutes Omen.
بالطبع لم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها اعتقال شخصما في الصين دون تفسير أو إبداء أسباب. وعلى هذا فلم يكن ذلك الحدثبشير خير.
-
Der neue pakistanische Premierminister Yousaf Gilani istein erfahrender Politiker und, was noch mehr wiegt, seine Familieist in der Tradition des Sufismus verwurzelt. Das ist ein gutes Omen, weil der Sufismus traditionell als tolerant gilt.
إن رئيس وزراء باكستان الجديد يوسف جيلاني رجل سياسي مخضرم،والأهم من ذلك أن جذوره العائلية تنتمي إلى أصول صوفية، وهو فأل طيبنظراً للتقاليد الصوفية القائمة على التسامح.