-
Ich habe die Abrechnung für das letzte Quartal erhalten.
تلقيت فاتورة الربع الأخير.
-
Bitte überprüfen Sie die Abrechnung und lassen Sie mich wissen, wenn es Probleme gibt.
يرجى مراجعة الفاتورة وإعلامي إذا كانت هناك أي مشاكل.
-
Die Abrechnung für unsere Dienstleistungen wird monatlich verschickt.
تتم إرسال فاتورة خدماتنا شهريًا.
-
Die genaue Abrechnung der Kosten war ein komplexer Prozess.
كانت فاتورة التكاليف الدقيقة عملية معقدة.
-
Ich brauche die Abrechnung für diesen Monat, um die Ausgaben zu kontrollieren.
أحتاج إلى فاتورة لهذا الشهر للتحكم في النفقات.
-
Damit ist der Ergenekon-Komplex tatsächlich so etwas wie eine Abrechnung mit dem "tiefen Staat" und der Rolle, die das türkische Militär sich über Jahrzehnten angemaßt hatte.
وبناءً على ذلك فإنَّ محاكمة شبكة إرغينيكون هي في الواقع بمثابة محاسبة "الدولة الخفية" والدور الذي اضطلع به بعض العسكريين الأتراك على مدى عقود من الزمن.
-
Doch selbst Kritiker der AKP finden seinen Islamismus-Vorwurf nicht stichhaltig genug und verweisen auf eine mögliche persönliche Abrechnung mit der AKP.
ولكن حتى منتقدي حزب العدالة والتنمية يجدون اتِّهام ياجينكايا لهذا الحزب بالإسلام السياسي لا يثبت بما فيه الكفاية ويشيرون إلى احتمال وجود حساب شخصي يصفيه المدعي العام مع حزب العدالة والتنمية.
-
Die Massendemonstrationen waren daher vor allem auch eine Abrechnung mit dieser Art von Politikverständnis.
إذ أنَّ المظاهرات الجماهيرية الحاشدة جاءت قبل كلِّ شيء كمحاسبة على هذا النهج المتَّبع في السياسة.
-
Knapp einen Monat später wurde bereits die zweite Konferenz, ebenfalls in Doha, abgehalten. Dieses Mal sollte sich das Kernthema "der Annäherung zwischen den islamischen Religionsgemeinschaften" widmen. Danach hätte es sich mit der Situation aller sechs großen islamischen Religionsgemeinschaften befassen sollen. Stattdessen kam es während der gesamten Konferenz zu einer Art Abrechnung zwischen Sunniten und Schiiten und damit zu einer Neuauflage der alten Konflikte zwischen den beiden Religionsgemeinschaften.
بعد اقل من شهر واحد عقد المؤتمر الثاني أيضا في الدوحة، وخصص لمناقشة ملف "التقارب بين المذاهب الإسلامية". وبالرغم من أن العنوان يشمل المذاهب الإسلامية الستة الرئيسية التي استقرت وسادت، إلا أن المؤتمر تحول منذ جلسة الافتتاح إلى نوع من كشف الحساب لتجدد الاشتباك بين السنة والشيعة.
-
die die Beziehungen knüpfen, die Gott zu knüpfen gebietet, Gott fürchten und sich vor einer schlimmen Abrechnung am Jüngsten Tag vorsehen,
والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب
-
Ob Wir dich etwas sehen lassen von dem, was Wir ihnen an Lohn oder Strafe verheißen haben oder dich vorher zu Uns abberufen, dir obliegt die Mahnung und Uns die Abrechnung.
وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب
-
Unser Herr! Vergib mir, meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, an dem die Abrechnung erfolgen wird!"
ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب
-
"Lies deine Schrift, die alles über dich enthält. Du genügst dir heute selbst zur Abrechnung!"
اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا
-
Der Mensch ist voller Eile erschaffen. Ich werde euch meine Zeichen zuerst zeigen, dann kommt die Abrechnung. Seid nicht übereilt, hat doch alles seine bestimmte Zeit!
خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون
-
Wir werden gerechte, genaue Waagen am Jüngsten Tag aufstellen. Keinem wird im geringsten Unrecht getan. Auch wenn es um das Gewicht eines Senfkorns geht, erfassen Wir es. Es genügt für die höchste Genauigkeit, daß wir die Abrechnung durchführen.
ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين