-
Jeder hat einen Anteil an dem Projekt.
لكل شخص جُزْءٌ في المشروع.
-
Ich habe einen bedeutenden Anteil an der Firma.
لدي جُزْءٌ كبير في الشركة.
-
Ist das dein Anteil vom Gewinn?
هل هذا جُزْءُك من الربح؟
-
Ich möchte meinen Anteil von der Erbschaft.
أريد جُزْءِي من التركة.
-
Dein Anteil an der Arbeit wurde hoch geschätzt.
تم تقدير جُزْءُك من العمل بشكل كبير.
-
Er erhält einen Anteil von der Gewinnsumme.
يحصل على جُزْءٌ من مجموع الأرباح.
-
Das gehört zu meinem Anteil.
هذا ينتمي إلى جُزْءٌ مني.
-
Jeder hat einen gleichen Anteil an der Arbeit.
لكل شخص جُزْءٌ متساوٍ من العمل.
-
Der Anteil der Frauen an der Arbeitswelt ist gestiegen.
ارتفع جُزْءٌ من النساء في عالم العمل.
-
Dein Anteil an diesem Erfolg ist bedeutend.
جُزْءٌ منك في هذا النجاح كبير.
-
Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
-
Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
-
Vor allem nicht für jene, die ihm am Ende stehend Beifall spendeten: Politiker, Wirtschaftsbosse, Funktionäre - all jene also, die entscheidenden Anteil haben an der katastrophalen Entwicklung dieses Landes, die vorläufig in mehr als fünf Millionen Arbeitslosen gipfelt.
خصوصا وأن من بين الذين وقفوا في الختام بالتصفيق له سياسيون وأرباب عمل وكل من ساهم مساهمة أساسية في التطور الكارثي لهذا البلد المتمثل في خمسة ملايين عاطل عن العمل.
-
Der Anteil der medizinischen Fachbegriffe in den englischen Nachschlagewerken macht oft nicht mehr als 3,3% des Textes aus. 96,7% des Inhaltes werden hingegen gemeinsprachlich gehalten.
لأن نسبة المصطلحات في النصوص العلمية ضئيلة. فقد بينت دراسة (السباعي، 1995) أن نسبة المصطلحات الطبية في المراجع الإنجليزية لا تتجاوز 3.3% من مجموع الكلمات الواردة في كل مرجع، في حين أن 96.7% من الكلمات عبارة عن مفردات من الكلام العادي غير المتخصص.
-
Die Bundeskanzlerin hat in ihrem
heutigen Telefonat Singhs großen Anteil an diesem
Sieg hervorgehoben.
كما أكدت المستشارة الألمانية في اتصال هاتفي أجرته مع سيادته على إسهامه الكبير في تحقيق ذلك
الفوز.
-
Der deutsche Anteil an den
Leistungen der EU-Kommission, die sich in den letzten 10 Jahren auf insgesamt 1,5 Milliarden
Euro beliefen, beträgt über 300 Millionen Euro.
بهذا تزيد حصة الإسهامات الألمانية على 300 مليون يورو، وذلك
ضمن مشاركات المفوضية الأوروبية التي وصلت في السنوات العشرة الأخيرة إلى 1,5 مليار
يورو.
-
Die europäischen CO2-Emissionen müssen bis zum Jahre 2020 um 20 Prozent
sinken, der Anteil der erneuerbaren Energien um 20 Prozent steigen. "Damit
werden wir unserer Vorreiterrolle gerecht", sagte Merkel in Brüssel.
حتى عام 2020 يجب أن تنخفض الانبعاثات الأوروبية لغاز ثاني أوكسيد الكربون بنحو 20 بالمائة وأن
ترتفع حصة الطاقات المتجددة بنحو 20 بالمائة، وقالت ميركل في بروكسل: „هكذا نحافظ على دورنا
الرائد.“
-
Bei hier geborenen Jugendlichen mit Migrationshintergrund im Alter von 18 bis
24 Jahren liegt der Anteil von Schülern ohne Schulabschluss bei 2,2 Prozent. Bei
der gleichaltrigen Gesamtbevölkerung beträgt der Anteil 2,3 Prozent.
تبلغ نسبة الحاصلين على شهادة إتمام التعليم المدرسي بين الشباب من 18 إلى 24 سنة من ذوي الأصول
المهاجرة المولودين في ألمانيا 2،2 % بينما تبلغ تلك النسبة في إجمالي تعداد ألمانيا %2,3
-
Positiv ist auch, dass die Zahl der ausländischen Schulabbrecher seit 2005 stetig
zurückgeht. Doch insgesamt ist ihr Anteil mit 16 Prozent im Jahr 2007 immer
noch viel zu hoch: In der Gesamtbevölkerung liegt er bei der Hälfte.
كما أنه من الإيجابي أيضاً أن أعداد الأجانب الذين ينقطعون عن الدراسة في تراجع مستمر منذ عام
2007 ، إلا أن نسبتهم التي بلغت 16 % عام 2007 لا تزال عالية جداً، حيث تبلغ النسبة تقريباً النصف من
إجمالي تعداد الشعب الألماني.
-
910.000 Muslime sind Deutsche, die überwiegend eingebürgert
wurden. Die Glaubensrichtungen sind dabei mit folgenden
Anteilen vertreten:
ويبلغ عدد المسلمين الألمان حوالي 910 ألف مسلم، وأغلبهم ممن اكتسبوا
الجنسية الألمانية.وحسب معلومات وزارة الداخلية الاتحادية يتوزع
المسلمون في ألمانيا مذهبياً على النحو التالي: