الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Die Rechtsstellung eines Einzelnen kann sich je nach Situation ändern.يمكن أن تتغير الوضعية القانونية للفرد حسب الحالة.
-
Die Rechtsstellung eines Unternehmens ist entscheidend für seine Geschäftstätigkeiten.الوضع القانوني للشركة حاسم لأنشطتها التجارية.
-
Die Rechtsstellung eines Ehepartners kann von Land zu Land verschieden sein.قد يكون الوضع القانوني للزوج مختلفًا من بلد إلى بلد.
-
Die Rechtsstellung der Bürger ändert sich, wenn sie ein anderes Land besuchen.يتغير الوضع القانوني للمواطنين عند زيارتهم لدولة أخرى.
-
Die Rechtsstellung einer Nichtregierungsorganisation hängt von ihren Aktivitäten ab.يعتمد الوضع القانوني للمنظمة غير الحكومية على أنشطتها.
-
ii) ersucht den Generalsekretär und die Regierung Sudans, im Anschluss an entsprechende Konsultationen mit der Sudanesischen Volksbefreiungsbewegung innerhalb von 30 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution ein Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen zu schließen, unter Berücksichtigung der Resolution 58/82 der Generalversammlung über den Umfang des Rechtsschutzes nach dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal, und stellt fest, dass bis zum Abschluss eines derartigen Abkommens das Muster-Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) vorläufig Anwendung findet;'2` يطلب إلى الأمين العام وحكومة السودان القيام، بعد إجراء المشاورات المناسبة مع الحركة الشعبية لتحرير السودان، بإبرام اتفاق بشأن مركز القوات في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 58/82 بشأن نطاق الحماية القانونية المكفولة بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويُلاحِظ أنه ريثما يبرم هذا الاتفاق، سيطبق بشكل مؤقت اتفاق مركز القوات النموذجي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594)؛
-
bekräftigt die Erklärung und die Aktionsplattform von Beijing, die auf der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden1, sowie die Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung2 und begrüßt die auf der neunundvierzigsten Tagung der Kommission für die Rechtsstellung der Frau vorgenommene zehnjährliche Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und ihre Ergebnisse, die der Versammlung einschließlich des Weltgipfels 2005 über den Wirtschafts- und Sozialrat in seinem Beschluss 2005/232 vom 21. Juli 2005 übermittelt wurden;تعيد تأكيد إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(1) ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين(2)، وترحب باستعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مضي عشر سنوات في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، والنتائج المحالة إلى الجمعية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها النتائج المحالة إلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، في مقرر المجلس 2005/232 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005؛
-
erklärt erneut, dass der Kommission für die Rechtsstellung der Frau bei der Weiterverfolgung und Überprüfung der Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung auch künftig eine zentrale Rolle zukommen wird, und begrüßt in diesem Zusammenhang die erneute Bekräftigung dieser Dokumente in den Ergebnissen der neunundvierzigsten Tagung der Kommission, fordert die Kommission auf, dem Austausch von Erfahrungen und bewährten Praktiken zur Überwindung von Problemen bei der vollinhaltlichen Umsetzung auf nationaler und internationaler Ebene besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und ermutigt diesbezüglich alle Akteure, unter anderem die Regierungen, das System der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen und die Zivilgesellschaft, die Arbeit der Kommission weiter zu unterstützen;تؤكد من جديد أن لجنة وضع المرأة ستواصل القيام بدور أساسي في متابعة واستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وترحب، في هذا الصدد، بإعادة تأكيدها في نتائج الدورة التاسعة والأربعين للجنة، وتهيب باللجنة أن تولي اهتماما خاصا لتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التغلب على التحديات التي تواجه التنفيذ التام على الصعيدين الوطني والدولي، وتشجع، في هذا الصدد، جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني، على مواصلة دعم أعمال اللجنة؛
-
stellt fest, dass die Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer fünfzigsten Tagung ihre Arbeitsmethoden weiter erörtern und ein neues, ab 2007 durchzuführendes Arbeitsprogramm entwickeln wird, und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, der Kommission einen Bericht mit Empfehlungen zur Stärkung der Tätigkeit der Kommission sowie mit Vorschlägen für künftige Themen vorzulegen;تلاحظ أن لجنة وضع المرأة ستواصل، في دورتها الخمسين، مناقشة أساليب عملها ووضع برنامج عمل جديد سيبدأ العمل به في عام 2007، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم تقريرا إلى اللجنة يتضمن توصيات لتعزيز أعمال اللجنة بالإضافة إلى مقترحات لمواضيع مقبلة؛
-
bekräftigt die vorrangige und wesentliche Rolle der Generalversammlung und des Wirtschafts- und Sozialrats sowie die zentrale Rolle der Kommission für die Rechtsstellung der Frau bei der Förderung der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter;تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
-
fordert alle Teile des Systems der Vereinten Nationen auf, sich auch weiterhin aktiv für die volle, wirksame und beschleunigte Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung einzusetzen, wie die Kommission für die Rechtsstellung der Frau in der auf ihrer neunundvierzigsten Tagung verabschiedeten Erklärung bekräftigte, unter anderem durch die Tätigkeit des Büros der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung und der Abteilung Frauenförderung sowie durch die Beibehaltung von Spezialisten für geschlechtsspezifische Fragen in allen Stellen des Systems der Vereinten Nationen und durch die Gewährleistung dessen, dass das gesamte Personal, insbesondere im Feld, in Bezug auf die systematische Berücksichtigung der Geschlechterperspektive geschult und angemessen weitergebildet wird sowie entsprechende Instrumente, Anleitung und Unterstützung erhält;تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور نشط في التنفيذ التام والفعال والمعجل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، كما جرى تأكيده في الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، بوسائل منها عمل مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة والاحتفاظ بأخصائيين في المسائل الجنسانية في جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكفالة تلقي جميع الموظفين، وبخاصة في الميدان، تدريبا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومتابعة مناسبة تتضمن توفير الأدوات والتوجيهات والدعم في هذا المجال؛
-
ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin jährlich der Generalversammlung unter dem Punkt "Frauenförderung" sowie der Kommission für die Rechtsstellung der Frau und dem Wirtschafts- und Sozialrat über den Folgeprozess der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung und die bei ihrer Umsetzung erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten und dabei eine Bewertung der Fortschritte bei der durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive vorzunehmen, die Informationen über wichtige Erfolge, gewonnene Erkenntnisse und beste Verfahrensweisen enthält, sowie weitere Maßnahmen zur Stärkung der Umsetzung zu empfehlen.تطلب إلى الأمين العام أن يواصل سنويا تقديم تقارير، في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، إلى الجمعية العامة وكذلك إلى لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين وعن التقدم المحرز في ذلك، تتضمن تقييما للتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير معلومات عن الإنجازات الرئيسية والدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، وأن يوصي بمزيد من التدابير المتخذة لتعزيز التنفيذ.
-
b) dem Abkommen von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und dem dazugehörigen Protokoll von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge beizutreten;(ب) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها؛
-
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs vom 9. Februar 2005 (S/2005/72) und betonend, dass es nicht Zweck dieser Resolution ist, eine rechtliche Feststellung zu treffen, ob die in dem Bericht des Generalsekretärs genannten Situationen bewaffnete Konflikte im Kontext der Genfer Abkommen und ihrer Zusatzprotokolle darstellen, und dass sie nicht die Rechtsstellung der an diesen Situationen beteiligten nichtstaatlichen Parteien präjudiziert,وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 9 شباط/فبراير 2005، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى الفصل بأي شكل قانوني في ما إذا كانت أي من الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تعد أو لا تُعد صراعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليهما الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق على الوضع القانوني للأطراف التي ليست دولا ولها دخل بهذه الحالات،
-
ferner unter Hinweis auf das in Artikel 14 der Allgemeinen Erklärung verankerte Recht, Asyl zu suchen und zu genießen, und die Verpflichtung der Staaten zur Nichtzurückweisung nach dem Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge vom 28. Juli 1951 und dem dazugehörigen Protokoll vom 31. Januar 1967 ("die Flüchtlingskonvention und ihr Protokoll") sowie unter Hinweis darauf, dass der von der Flüchtlingskonvention und ihrem Protokoll gewährte Schutz sich nicht auf Personen erstreckt, bei denen ernsthafter Grund zu der Annahme besteht, dass sie sich Handlungen schuldig gemacht haben, die im Widerspruch zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen stehen,وإذ يشير كذلك إلى الحق في التماس اللجوء والتمتع بــه المنصوص عليه في المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الالتـزام بعـدم الإعادة القسريــة المنـوط بـالدول بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المعتمدة في 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكولها المعتمد في 31 كانون الثاني/يناير 1967 (”اتفاقية اللاجئين وبروتوكولها“)، وإذ يشير أيضا إلى أن أوجه الحماية التي توفرها اتفاقية اللاجئين وبروتوكولها لا تسري على أي شخص توجد بشأنه أسباب جدية تدعو إلى اعتباره مرتكبا لأعمال تـتـنافـى مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
أمثلة
-
Giscard kündigte jedoch an, die Rechtsstellung der Kirchen, wie sie im Amsterdamer Vertrag festgelegt sei, in die Verfassung aufzunehmen., In diesem Fall wäre ich dafür, auch nicht verheirateten Vätern eine höhere Rechtsstellung zu gewähren., Dann sehe ich nicht ein, dass ein verheirateter Mann im Falle der Trennung eine völlig andere Rechtsstellung hat als ein Mann, der sich jahrelang in einer Lebensgemeinschaft das Sorgerecht geteilt hat und der bei einer Trennung völlig rechtlos wird., Am größten ist der Reformstau zweifellos bei der Rechtsstellung von Kindern, deren Eltern nicht miteinander verheiratet sind., Sowohl Haffner wie Baeck wird angelastet, die wahren Umstände der Entstehung wichtiger Werke - im ersten Fall der Geschichte eines Deutschen, im zweiten der Entwicklung der Rechtsstellung der Juden in Europa - zu eigenen Gunsten mystifiziert zu haben., Wir hätten dann völkerrechtlich die Rechtsstellung der Untertanen der britischen, amerikanischen, französischen oder russischen Gebietshoheit., In allen Fällen geht es darum, die Rechtsstellung des Käufers zu verbessern, die nach den bisher geltenden Regelungen nicht eben stark ist., War die Rechtsstellung des gemeinen Soldaten und seine faktische Situation als Gefangener zur Zeit der Gültigkeit des traditionellen Völkerrechts tatsächlich so viel besser als heute?, Die Sicherung der "herausragenden Rechtsstellung von Ehe und Familie" wird neben einer verbesserten Familien- und Bildungspolitik zu den Orientierungsmaßstäben für die Entscheidung in der Wahlkabine gezählt., Sie verwiesen auf die vergleichsweise starke Rechtsstellung, die ein in Deutschland geborener Ausländer wie Mehmet genießt.
leftNeighbours
-
gleiche Rechtsstellung, besondere Rechtsstellung, verbesserte Rechtsstellung, sichere Rechtsstellung
rightNeighbours
-
Rechtsstellung von Kindern, Rechtsstellung nichtehelicher, Rechtsstellung des, Rechtsstellung homosexueller, Rechtsstellung eingeräumt, Rechtsstellung von Tieren, Rechtsstellung legal, Rechtsstellung ausländischer
wordforms
-
Rechtsstellung, Rechtsstellungen