-
Ich kann diese Bedingungen nicht akzeptieren.
لا أستطيع اِسْتَسَاغَ هذه الشروط.
-
Er akzeptiert die Entscheidung des Gerichts.
هو يقبل بقرار المحكمة.
-
Du musst die Verantwortung für deine Handlungen akzeptieren.
يجب عليك اِسْتَسَاغَ المسؤولية عن أفعالك.
-
Sie haben das Angebot nicht akzeptiert.
لم يقموا بِاِسْتَسَاغَ العرض.
-
Wir akzeptieren keine Kompromisse in Fragen der Sicherheit.
لا نقبل بِاِسْتَسَاغَ التسويات في مسائل الأمان.
-
Ich kann diesen Vorschlag nicht akzeptieren.
لا أستطيع اِسْتَسَاغَ هذا الاقتراح.
-
Sie akzeptierte die Einladung zum Abendessen.
اِسْتَسَاغَتْ الدعوة لتناول العشاء.
-
Um weiterzumachen, müssen Sie die Bedingungen akzeptieren.
لاستكمال الإجراء، يجب عليك اِسْتَسَاغَ الشروط.
-
Er weigerte sich zunächst, den Job anzunehmen, entschied sich dann aber doch, ihn zu akzeptieren.
رفض في البداية اِسْتَسَاغَ الوظيفة، ثم قرر في النهاية قبولها.
-
Wir können keine Verantwortung für Schäden akzeptieren, die durch Missbrauch des Produkts verursacht wurden.
لا يمكننا اِسْتَسَاغَ المسؤولية عن أي أضرار ناتجة عن سوء استخدام المنتج.
-
Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
-
Die Nation muss versuchen, sie zu akzeptieren, ihnen wie ihren alteingesessenen Landsleuten Wohnung und Arbeit geben oder aber auf Dauer mit dem Feind im eigenen Lande leben.
كما يتحتم على الدولة إما أن تقبَلَهم وتعمل على توفير السكن والشغل لهم كغيرهم من الفرنسيين الآخرين، وإما أن تعيش معهم إلى الأبد كأعداء في نفس الوطن.
-
Wir werden die zentralen Probleme der Menschheit nur lösen, wenn es gelingt, neue Mächte
in globale Verantwortung einzubinden, sie verlässlich in eine neue Ordnung zu integrieren.
Nur wenn sie auf Augenhöhe mit am Tisch sitzen, werden sie bereit sein, weltweite Regeln zu
akzeptieren.
لن نقدر على حل المشاكل المحورية التي تواجهها البشرية إلا إذا نجحنا في إشراك قوى جديدة في تحمل جزء من المسئولية
العولمية وفي إدماجها في نظام جديد يحظى بالثقة. غير أنها لن تكون مستعدة لقبول القواعد الدولية إلا إذا جلست على مائدة
المفاوضات ندا بند.
-
Doch als seine Anhänger im November 1994 darum warben, Khamenei als Großayatollah anzuerkennen, weigerten sich Montazeri und andere Geistliche, einen solchen Eingriff des Staates zu akzeptieren, der die Unterordnung der Religion unter die Politik bedeutet hätte.
ولكن عندما راح مؤيدوه يدعون في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من العام 1994 إلى الاعتراف بمنح خامنئي درجة آية الله العظمى، رفض منتظري وبعض رجال الدين والمراجع الآخرون قبول مثل هذا التدخل من قبل الحكومة، والذي كان سيعني وضع الدين تحت سيطرة السياسيين.
-
Und solange sie die Standards des Nahost-Quartetts – das heißt vor allem eine Anerkennung Israels sowie der bisherigen Abkommen zwischen Israelis und Palästinensern – nicht akzeptiere, bleibe sie für die US-Regierung eine Terrororganisation.
وإذا ظلت لا تقبل بمعايير اللجنة الرباعية الدولية الخاصة بالشرق الأوسط - هذا يعني قبل كلِّ شيء الاعتراف بإسرائيل وكذلك الاتِّفاق الذي تم التوصّل إليه حتى الآن بين الإسرائيليين والفلسطينيين-، فستبقى بالنسبة للإدارة الأمريكية منظمة إرهابية.
-
Ich akzeptiere, dass wir insbesondere im Süden mit einigen Sicherheitsherausforderungen rechnen müssen.
وأنا أجد أنَّه يجب علينا أن نحسب حسابًا لبعض التحديات الأمنية خاصة في جنوب البلاد.
-
Nach diesen Prozessen, davon sind alle Kommentatoren überzeugt, wird es in der Türkei keinen Putsch mehr geben und das Militär endgültig den Primat der Politik akzeptieren müssen.
وجميع المعلقين مقتنعون بأنَّه لن تحدث في تركيا بعد هذه المحاكمات انقلابات عسكرية وبأنَّ العسكريين لا بدّ وأن يقبلوا في النهاية بأولوية السياسة.
-
Ihm wurde gesagt, dass Khamenei das Ergebnis akzeptiere und ihn aufgefordert hätte, eine entsprechende Rede vorzubereiten.
وقيل له إنَّ خامنئي وافق على نتيجة الانتخابات، وإنَّه يطلب منه القيام بإعداد خطاب مناسب لهذه المناسبة.
-
Insbesondere ist nicht zu akzeptieren, dass Ahmadineschad einerseits so viele und Mehdi Karrubi so wenige Stimmen erhalten hat.
وعلى الأخص لا يمكن القبول بأن أحمدي نجاد حاز على هذا العدد الكبير من الأصوات في مقابل حصول مهدي كروبي على عدد قليل منها.
-
Doch die Uran-Anreicherung würde er so wenig einstellen wie der jetzige Präsident. "Kein Mensch in Iran würde das akzeptieren", sagt er.
وغير أنَّه لا يريد - مثل الرئيس الحالي - إيقاف عمليات تخصيب اليورانيوم. ويقول: "لا أحد في إيران سيقبل بذلك".