-
Sie arbeitet in der Akademie der schönen Künste.
هي تعمل في الفنون الجميلة كُلْيَةٌ.
-
Er ist Professor an der Wissenschaftsakademie.
هو أستاذ في العلوم كُلْيَةٌ.
-
Die Filmakademie konzentriert sich auf die Ausbildung in der Filmproduktion.
الفيلم كُلْيَةٌ تهتم بتعليم صناعة الأفلام.
-
Ich möchte an der Tanzakademie studieren.
أود أن أدرس في الرقص كُلْيَةٌ.
-
Die Künstler Akademie in Berlin ist sehr berühmt.
الأكاديمية الفنية في برلين مشهورة جدا.
-
Ich habe meine Ausbildung in der Akademie für Musik und Tanz absolviert.
أكملت تعليمي في الأكاديمية للموسيقى والرقص.
-
Die Akademie bietet Kurse in verschiedenen wissenschaftlichen Bereichen an.
تقدم الأكاديمية دورات في مجالات علمية مختلفة.
-
Sie ist Mitglied in der königlichen Akademie der Wissenschaften.
هي عضوة في الأكاديمية الملكية للعلوم.
-
Nächstes Jahr möchte ich an der Akademie für bildende Künste studieren.
أود أن أدرس في الأكاديمية للفنون الجميلة العام المقبل.
-
Die verschiedenen wissenschaftlichen Akademien haben viele Fachbegriffe festgelegt.
كما وضعت المجامع العلمية المختلفة مصطلحات كثيرة
-
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier hat zu mehr Zusammenarbeit in
Europa aufgerufen. Vor der Ungarischen
Akademie der Wissenschaften in Budapest
sagte er, das Auseinanderdriften der
Euroländer gefährde die Stabilität in der
Eurozone. Deshalb müsse unter anderem
der zerstörerische Dumping-Wettlauf bei
Löhnen und Steuern verhindert werden.
دعا وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير إلى
مزيد من التعاون في أوروبا، حيث قال في كلمته أمام
أكاديمية العلوم المجرية في بودابيست أن انقسام دول
اليورو يهدد استقرار منطقة اليورو، لذلك فإنه من
الواجب، حسب قوله، أن يتم منع سباق الإغراق المدمر
فيما يتعلق بالأجور والضرائب.
-
Peter Maffay gründete im Jahr 2000 die nach ihm benannte Stiftung. Sie
kümmert sich um Kinder, die traumatische Erlebnisse zu verarbeiten haben.
Zusammen mit der Evangelischen Akademie Tutzing veranstaltet die Stiftung
das Symposium "Begegnungen – Schutzräume für Kinder".
قام بيتر مافاي في عام 2000 بإنشاء تلك المؤسسة التي تحمل اسمه والتي تعتني بالأطفال الذين مروا
بصدمات نفسية. تقوم المؤسسة بمشاركة الأكاديمية الإنجيلية في توتسينج بعقد هذه الندوة تحت عنوان „لقاءات
أماكن لحماية الأطفال“.
-
Bei einer Rede vor der
russischen Akademie der Wissenschaften wird Steinmeier die Perspektiven der
deutsch-russischen Modernisierungspartnerschaft beleuchten.
يقوم شتاينماير كذلك من خلال كلمته أمام الأكاديمية الروسية
للعلوم بإلقاء الضوء على جوانب شراكة التحديث الألمانية الروسية.
-
Vor seinem Rückflug eröffnete der Außenminister noch eine Führungskräfte-Akademie, in der
irakische Verwaltungsbeamte und Richter fortgebildet werden sollen.
وقبل مغادرته البلاد افتتح وزير الخارجية الألمانية أكاديمية لإعداد القادة والتي سيتم فيها إعداد وتدريب
موظفين إداريين وقضاة عراقيين.
-
Die Bundeskanzlerin Angela Merkel begrüßte das von der Deutschen Akademie für
Technikwissenschaften (acatech) gemeinsam mit dem Bundesministerium für Bildung
und Forschung und dem Bundeswirtschaftsministerium entwickelte Konzept als gute
Basis für eine effektive, hochklassige interne Beratung der Bundesregierung in
innovations- und forschungspolitischen Fragen.
وجدير بالذكر أن المستشارة الألمانية قد رحبت بالفكرة التي تقدمت بها الأكاديمية الألمانية لعلوم التكنولوجيا بالتعاون مع الوزارة
الاتحادية للتعليم والبحث العلمي ووزارة الاقتصاد ووصفتها بأنها أساس جيد لتقديم الاستشارات عالية المستوى للحكومة الاتحادية
المتعلقة بقضايا البحث والابتكار.
-
Das Deutschland Zentrum Kairo präsentiert in dem folgenden Interview die
deutsche Modedesignerin Susanne Kümper in Kairo. Sie hat an der Akademie
Mode-Design (AMD) in Hamburg studiert und an der Fakultät für Angewandte
Künste der Universität Helwan mitten in Kairo den ersten künstlerischen Zweig
des Studiengangs Modedesign in Ägypten
aufgebaut.
يقدم المركز الألماني للإعلام بالقاهرة في الحوار التالي مصممة الأزياء الألمانية سوزانه كومبر. درست
المصممة في أكاديمية تصميم الأزياء في هامبورج وقامت بتأسيس أول قسم لتصميم الأزياء في كلية
الفنون التطبيقية التابعة لجامعة حلوان بالقاهرة.
-
Aus der Deutschen Akademie der
Naturforscher Leopoldina wird die Nationale
Akademie der Wissenschaften. Damit erhält
Deutschland eine unabhängige Institution, die
Politik und Gesellschaft wissenschaftsbasiert
berät. Was bleibt ist der Name: Leopoldina.
ستتحول الأكاديمية الألمانية لباحثي العلوم الطبيعية "ليوبولدينا" إلى
الأكاديمية الوطنية للعلوم، وبذلك تكسب ألمانيا مؤسسة مستقلة تقدم
المشورة للسياسة والمجتمع على أساس علمي. على أن هذه المؤسسة
ستحتفظ باسم: ليوبولدينا.
-
Die Nationale Akademie wird außerdem die
deutsche Wissenschaft in internationalen
Gremien repräsentieren.
فضلاً عن ذلك ستقوم الأكاديمية الوطنية بتمثيل العلوم الألمانية في
المحافل الدولية.
-
"Politik und
Wissenschaft müssen einen kontinuierlichen
Dialog führen", betonte Bundesforschungsministerin Annette Schavan. Dafür
brauche man eine nationale Akademie in Deutschland.
كما أكدت أنيتا شافان، الوزيرة الألمانية لشؤون البحث
العلمي على أنه "من الضروري أن تجري السياسة والعلوم حواراً غير
منقطع"، ومن هنا جاءت الحاجة إلى أكاديمية وطنية في ألمانيا، حسب
قول الوزيرة.