أمثلة
  • Ich gehe in Richtung des Parks.
    أنا أتجه نحو الحديقة.
  • Das Flugzeug fliegt in Richtung Süden.
    الطائرة تتجه نحو الجنوب.
  • Sie sahen ein Schiff, das sich in Richtung der Insel bewegte.
    رأوا سفينة تتجه نحو الجزيرة.
  • Der Fahrer lenkte das Auto in Richtung des Ausgangs.
    قاد السائق السيارة نحو المخرج.
  • Seine Karriere bewegt sich in Richtung des Erfolgs.
    مسيرته الوظيفية تتجه نحو النجاح.
  • Das bulgarische Team hatte seine Arbeit im Krankenhaus Al-Fateh aber erst rund und ein Jahr später begonnen.
    بينما لم يمارس الطاقم البلغاري مهامه إلا بعد عامٍ من ذلك.
  • Den Eindruck des Kölners bestätigt eine Studie zum islamischen Leben in Deutschland, die in Kürze veröffentlicht wird – und die ein Phänomen zutage fördert, das in Zeiten von Terrorangst, Zwangsehen Debatten und Ehrenmord-Prozessen erstaunen mag: Rund 4000 Menschen sind demnach in Bundesrepublik zwischen Juli 2004 und Juni 2005 zum Islam übergetreten.
    وتؤكد دراسةُ عن حياة المسلمين في ألمانيا انطباع المواطن الكولوني، وهي دراسة ستُنشر عما قريب وتشير إلى غرابة اعتناق حوالي 4000 شخص الإسلام داخل ألمانيا في الفترة ما بين يوليو 2004 ويونيو 2005 رغم الخوف من الإرهاب والجدل الدائر حول الزواج القسري وجرائم الشرف.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Für dieses Jahr geht die Bundesregierung von einem Wachstum von rund 1 3/4 %, gerechnet 1,7 %, aus.
    وتتوقع الحكومة لهذا العام نسبة نموٍ تبلغ بـ 1,7 في المائة.
  • Die Zahl der Arbeitslosen wird sich in diesem Jahr voraussichtlich um rund 480.000 Personen gegenüber dem Vorjahresdurchschnitt verringern.
    ومن المرتقبِ أن ينخفض عدد العاطلين حوالي 480000 فردٍ مقارنةً بمعدل السنة المنصرمة.
  • Alles in allem: Der Konjunkturmotor läuft wieder rund und wird auch in diesem Jahr nicht ins Stocken geraten.
    ومجمل القول فإن عجلة الاقتصاد أصبحت تدور كما يجب ولن تتوقف هذا العام.
  • Bereits im abgelaufenen Jahr wurde mit einem Staatsdefizit von rund 2 % des Bruttoinlandsprodukts die Maastricht-Grenze von 3 % deutlich unterschritten.
    فقد تراجع في السنة المنصرمة عجز الموازنة العامة وبشكل ملحوظ إلى أقل من ثلاثة في المائة، وهو الحد الأقصى المنصوص عليه في معاهدات مصرخت، حيث بلغ فقط حوالي اثنين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • Die Zahl der Erwerbstätigen nahm im Jahresdurchschnitt 2008 um rund 580 000 Personen zu; das ist der höchste Beschäftigungsstand seit der Wiedervereinigung.
    فيما ارتفع متوسط عدد العالمين في عام 2008 حوالي 580000 فرد مقارنةً بمعدل السنة المنصرمة؛ الأمر الذي يعد أكبر نسبةٍ حققها الاقتصاد بعد توحد الألمانيتين.
  • Geographisch gesehen sind die Investitionsströme in die Volkswirtschaften der Industrieländer in 2006 insgesamt auf rund 875 Milliarden Dollar angestiegen, oder um 45% mehr als im Jahre 2005.
    على صعيد التوزيع الجغرافي، بلغت جملة التدفقات الواردة إلى الاقتصادات المتقدمة خلال عام 2006 حوالي 875 مليار دولار، بزيادةٍ نسبتها 45% عن مثيلتها في عام 2005.
  • Berlusconi weiß genau, dass rund drei Viertel der Italiener den Irak-Einsatz an der Seite der USA nicht gutheißen.
    يعرف برلسكوني تماما أن ثلاثة أرباع الايطاليين لا يوافقون على وجود بلدهم إلى جانب الولايات المتحدة في العراق.
مرادفات
  • ca.
    زهاء ،قرابة
مرادفات
  • rund, etwa, stark, kräftig, breit, ungefähr, gewaltig, dick, üppig, fett
أمثلة
  • Die Arbeit lässt vermuten, dass sich beide Genome offenbar nur geringfügig geändert haben, seit die Entwicklung vor rund 90 Millionen Jahren getrennte Wege ging., Die Tarifverhandlungen um mehr Geld für die rund 950.000 Beschäftigten waren am 3. Mai in Frankfurt am Main für gescheitert erklärt worden, nachdem sich Arbeitgeber und Gewerkschaft nicht über eine Reform der Lohngruppenregelung geeinigt hatten., Am ersten Gesundheitstag der Kassenärzte nehmen rund 1 000 Bürger aus Schleswig-Holstein teil., Weltweit sahen rund 60 Millionen Menschen den Streifen in den Kinos, der mit sieben Oscars ausgezeichnet wurde., Im Fußball heißt das, immer noch: Der Ball ist rund, und Deutschland hat 8:0 gewonnen., Die Rundfahrt dauert rund eine Stunde und 45 Minuten., Reichenau, schreibt der Reiseführer, ist eine riesige Vitaminfabrik mit rund 20 000 Tonnen Jahresproduktion., Leihräder schlagen im Zusammenhang mit einer gebuchten Tour pro Person mit rund 35 Euro zu Buche., Bauernhöfe bieten für rund 15 Euro pro Person Übernachtungen im Heu., Marietta Haggeney ist staatlich geprüfte Schiedsrichterin in Sachen Ballonsport, hat rund 180 Fahrten hinter sich und mit Paul sowie ihren Söhnen Markus, Benedikt und Dominik die Welt vom Heißluftballon aus gesehen.
leftNeighbours
  • umgerechnet rund, jährlich rund, in Höhe von rund, insgesamt rund, derzeit rund, beträgt rund, beläuft sich auf rund, Pfund rund, Yen rund, jeweils rund
rightNeighbours
  • rund ums, rund zehn, rund hundert, rund zwei Drittel, rund fünf, rund tausend, rund acht, rund sieben, rund zwanzig, rund dreißig
wordforms
  • rund, runden, runde, runder, rundes, rundem, rundere, runderen, rundesten, rundeste, runderes, runderem