abbauen {baute ab / abbaute ; abgebaut}
أمثلة
  • Die Firma muss leider Personal abbauen.
    على الأسف، الشركة يجب أن تقلص من الموظفين.
  • Um Gewicht zu verlieren, muss ich Fett abbauen.
    لأخسر الوزن، يجب عليّ أن أُقلل الدهون.
  • Nach dem Festival müssen wir das Zelt abbauen.
    بعد المهرجان، يجب علينا أن نفك الخيمة.
  • Ich muss meine Schulden abbauen.
    يجب عليّ أن أَقلل من ديوني.
  • Er muss seine Aggressionen abbauen.
    يجب عليه أن يُقلل من عدوانيته.
  • Sie wird auf der Basis des 2006 eingeführten Standardkosten-Modells im Verlaufe dieses Jahres verbindliche Ziele für den Abbau bürokratischer Lasten festlegen.
    كما سترسم الحكومة الاتحادية خلال هذا العام أهدافاً ملزمة لتخفيف الأعباء البيرقراطية وذلك ارتكازاً على نموذج التكاليف المعيارية الذي تم إدخاله عام 2006
  • So würde der Abbau von teuren Agrarsubventionen mehr helfen als jede Getreide- Spende.
    من هنا فإن إلغاء الإعانات الزراعية مرتفعة القيمة ستساعد هذه الدول الفقيرة أكثر من التبرع بالحبوب.
  • Erfreulich ist aber die Aussicht, dass in den kommenden Monaten dank flotter Konjunktur ein weiterer Abbau der Arbeitslosigkeit sehr wahrscheinlich ist.
    لكن من المفرح أن هناك أملاً في أن يؤدي الانتعاش الاقتصادي المنتظر في الأشهر المقبلة إلى تخفيض أكبر في نسبة البطالة.
  • Abrüstung nimmt wieder einen Spitzenplatz auf der internationalen Agenda ein. Dies belegen die Ergebnisse des Nichtverbreitungstreffens in New York sowie die konkreten Bemühungen Russlands und der USA um ein Nachfolgeabkommen zum Abbau ihrer Nuklearsprengköpfe.
    نزع السلاح بدأ يحتل مرة أخرى مكاناً بارزاً في الأجندة الدولية، وهذا ما أكدته نتائج مؤتمر منع انتشار الأسلحة الذي عقد في مدينة نيويورك وكذلك الجهود الملموسة التي قامت بها الولايات المتحدة وروسيا في سبيل عقد اتفاقية لاحقة تهدف إلى التخلص من الرؤوس النووية الخاصة بهم.
  • Partner suchen, Feindbilder abbauen - nichts ist wichtiger in einer Welt, in der radikale Kräfte religiöse und kulturelle Unterschiede immer noch missbrauchen, um Hass zu schüren.
    سويا من أجل الاستقرار في مناطق الأزمات ليس هناك ما هو أكثر أهمية في عالم لا تزال فيه القوي المتطرفة تستغل الاختلافات الدينية والثقافية من أجل بذر بذور الكراهية من البحث عن الشركاء والتخلص من الصور النمطية عن الأعداء.
  • Dr. Rainer Herret, Geschäftsführer der Deutsch- Arabischen Industrie und Handelskammer und Regionalsprecher für die MENA-Auslandshandelskammern sagte: „Wir ermutigen die Verantwortlichen zum Abbau von Barrieren, sei es im Handel, sei es bei Investitionen, beim Dienstleistungsverkehr oder auch nur in den Köpfen.
    د. راينر هرّت رئيس الغرفة الألمانية العربية للصناعة والتجارة والمتحدث الإقليمي لغرف منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا قال في كلمته: إننا نشجع المسئولين على إزالة الحواجز، سواءً كان ذلك في التجارة أو في الاستثمارات أو في تبادل الخدمات أو حتى في العقول فحسب.
  • Ob nun in einem autoritären politischen System oder in einer Demokratie: das Anwachsen einer Mittelschicht, die Vernetzung mit der Weltwirtschaft, führt langfristig zu größerer Stabilität und zum Abbau von internationalen Spannungen.
    وسواء كان ذلك في دولة ذات نظام سياسي استبدادي أم في الدولة الديمقراطية، فإنَّ نمو الطبقة الوسطى والارتباط مع الاقتصاد العالمي يؤدِّيان على المدى الطويل إلى قدر أكبر من الاستقرار وإلى التخفيف من حدة التوتّرات الدولية.
  • Europäische Regierungen können Reformen anmahnen und unterstützen. Europäische Politik muss sich allerdings auch Gedanken machen, wie ihre eigene Politik zum Auf- oder Abbau des Zornpotenzials in der muslimischen Welt beiträgt. Fünf kurze Ratschläge:
    يمكن للحكومات الأوروبية أن تدعو إلى القيام بإصلاحات ويمكنها أن تساند ذلك. ولكن يجب على السياسة الأوروبية أن تفكر جيداً في كيفية مساهمة سياستها الخاصة في زيادة مخزون الغضب في العالم الإسلامي أو التقليل منه. في هذا الصدد أود أن أقدم هذه النصائح:
  • Solche Aufklärung tat und tut Not. Vielleicht wird sie auch das Misstrauen gegen ein Gemeindezentrum auf dem Gelände der Moschee abbauen.
    إنَّ مثل هذا التنوير كان وما يزال ضروريًا. وربما سوف يساهم أيضًا في القضاء على الشكّ والريبة من مركز إسلامي يقام على أرض المسجد.
  • Doch für den Abbau von Tabus und für Rechtssicherheit gibt es im Parlament heute noch keine Mehrheit.
    لكن على الرغم من ذلك لا توجد حتى يومنا هذا في البرلمان التركي أغلبية تؤيِّد إلغاء الموضوعات المحرَّمة وإيجاد المزيد من الضمانات القانونية.
مرادفات
  • auflösen, beseitigen, demontieren, zurückbauen, zerstören | gewinnen : beseitigen, entfernen, enthemmen, entwirren, mindern, simplifizieren, vereinfachen, verringern | altern, vergreisen, verblöden, Rückschritte machen
مرادفات
  • entlassen, reduzieren, streichen, verringern, beschränken, abbauen, kürzen, kündigen, begrenzen, zurückgehen
أمثلة
  • Sie wollten sie, wie in den "Zielen" festgelegt, in das sportliche und gesellschaftliche Leben integrieren, mit ihnen über Gewalt reden, über Ausländerfeindlichkeit, wollten "Feindbilder abbauen" und Vorurteile., Denn der läßt sich so schnell nicht abbauen., Und der beste Weg im öffentlichen Dienst ist, die eigene Zukunft durch Stellen zu sichern, die sich nicht abbauen lassen., Und Friedman will Ausnahmen abbauen, so die Steuerbefreiung von Zinsen auf bundesstaatliche und kommunale Schuldverschreibungen oder die Sonderbehandlung von Wertpapiergewinnen., abbauen, abbauen!", Doch nach der Wende verloren die westlichen Regierungen unter den Sachzwängen von Globalisierung, Monetarismus und Finanzmärkten schnell Spielräume und Mittel, um die Ungleichheit der Chancen Mitteleuropas abbauen zu helfen., Vor allem muss die Politik sich selbst erneuern und Hemmnisse abbauen., Inzwischen haben sie herausgefunden, daß etwa 10 Prozent aller Mitteleuropäer Debrisoquin und 65 andere Medikamente nur äußerst langsam abbauen, weil sie eine bestimmte Variante eines Leberenzyms tragen., Anders als bei seinen Kollegen konnte Smiths Körper das Debrisoquin nicht abbauen und ausscheiden, wie die Analyse seines Urins ergab., Macht kann man verleihen und entziehen, Hierarchien auf- und abbauen, Status aber erwirbt man, früher meist durch Geburt, heute meist durch Handeln.
leftNeighbours
  • Stellen abbauen, Arbeitsplätze abbauen, Personal abbauen, Vorurteile abbauen, Schulden abbauen, Betten abbauen, Überstunden abbauen, Bürokratie abbauen, Hemmschwellen abbauen, Ängste abbauen
rightNeighbours
  • abbauen helfen, abbauen müssen, abbauen will, abbauen wolle, abbauen können, abbauen Interimschef, abbauen Babcock Borsig, abbauen STUTTGART, abbauen Milliardenloch
wordforms
  • abgebaut, abbauen, abzubauen, abbaut, abbauten, abbaute, abbaue, abbaust, abbauend, abbaun, abbauet, abbauest, abbautet, abbautest, abzubaun