-
Ich studiere Technik an der Universität.
أنا أدرس التِقْنيَّة في الجامعة.
-
Technik hat einen großen Einfluss auf unser tägliches Leben.
التِقْنيَّة لها تأثير كبير على حياتنا اليومية.
-
Heutzutage ist Technik unverzichtbar.
في الوقت الحالي, التِقْنيَّة أمر لا غنى عنه.
-
Die Genetische Technik ist in der Medizin sehr wichtig.
التِقْنيَّة الجينية مهمة جدًا في الطب.
-
Ich liebe es, mit neuer Technik zu arbeiten.
أنا أحب العمل مع التِقْنيَّة الجديدة.
-
Die Eigenständigkeit in den Bereichen Wissenschaft, Technik, Landwirtschaft, militärische Angelegenheiten und dergleichen zu sichern.
تأمين الاكتفاء الذاتي في العلوم والفنون والصناعة و الزراعة والشؤون العسكرية وأمثالها.
-
Hierfür biete die Zusammenarbeit beider Länder
besondere Chancen. Denn Deutschland liefere nicht nur hervorragende Technik. Auch bei der für die Anlagen erforderlichen
Berufsausbildung böten deutsche Unternehmen international anerkannte Leistungen.
ولذلك يقدم التعاون بين البلدين فرص خاصة، حيث أن ألمانيا لا تقوم فقط بتوفير التقنية
الممتازة، وأيضاً تقدم الشركات الألمانية إسهامات معتمدة دولياً فيما يتعلق بالتدريب المهني
اللازم لاستخدام الأجهزة.
-
Nach seiner Fertigstellung erhöht er die Möglichkeiten für den
zivilen Wiederaufbau einer ganzen Region und leistet durch seine
Technik gleichzeitig wichtige Unterstützung bei der Kontrolle und
Sicherung des immer dichteren afghanischen Luftraums.
فبعد الانتهاء من هذا المشروع سوف ترتفع فرص إعادة البناء على المستوى الداخلي/المدني، بالإضافة
إلى مساهمته في تقديم الدعم الفني في مراقبة وتأمين حركة الطيران الأفغاني المتزايد.
-
Die Strategie von RWE
umfasst neben dem Ausbau der Stromerzeugung aus
etablierten Techniken auch eigene Forschung- und Entwicklungsaktivitäten.
إلى جانب زيادة إنتاج الطاقة الكهربية بتقنيات حديثة تشمل استراتيجية شركة آر دبليو
اى نشاطات بحثية وتنموية.
-
Deutsche Technik im All
تقنية ألمانية في مجال الفضاء
-
Er bewies nicht nur durch die
Anwendung von verschiedenen Techniken seine
Vielseitigkeit, sondern auch durch seine Motivwahl,
denn seine Werke zeigen christliche Motive,
Personendarstellungen sowie expressionistische
Landschaftsporträts und Blumenbilder.
لقد أثبت تعدد مواهبه ليس
فقط من خلال استخدامه لتقنيات مختلفة، بل أيضاً من خلال اختياره
لموضوعات لوحاته، حيث تعرض أعماله موضوعات مسيحية
وأشخاصاً ولوحات تعبيرية تصور الطبيعة وكذلك صوراً للأزهار.
-
Sie nutzen für ihre Ziele Techniken wie die Transformation, einen Zwang zur Anpassung, weiter Reproduktionsverhinderung, Unterdrückung oder Vertreibung.
وهذه الدول تستخدم من أجل أهدافها تقنيات مثل سياسة التحويل والإكراه على التكيّف والمزيد من إجراءات منع التكاثر، بالإضافة إلى القمع أو التشريد.
-
Für diese Organisation war die Antwort, die ihnen George W. Bush gab — also die, die vor allem auf Gewalt vertraute — genau die, die sie sich erhofft hatten.
Die aufeinanderfolgenden Kriegszüge gegen Afghanistan und den Irak konnten geschickt (und zwar unter Verwendung modernster Technik und indem an bereits lange bestehende Vorurteile appelliert wurde) als Angriffe von Kräften von "Kreuzzüglern" (und "Zionisten") auf das Herzland des Islam präsentiert.
وجاء رد إدارة بوش على هذه المنظمة ردا قائما على القوة غالباً وهذا ما كانت تريده المنظمة تحديداً، حيث بدأت بتصوير الحملات الأميركية على أفعانستان والعراق (بواسطة حملة محنكة يُستخدم فيها أحدث أنواع التكنولوجيا وتخاطب الشعور والأحاسيس الشعبية) على أنها إهانة من رف "الصليبين" (والصهاينة) ضد قلب العالم الإسلامي (أنظر/ "لا راحة بعد صدام" صدر في 19 كانون الأول / ديسمبر 2003).
-
Diese Politik der Angst und Einschüchterung (als ein Instrument des Regierens) ist zu einer Tradition geworden und wurde unter dem jetzigen Präsidenten verstärkt und ausgeweitet. Sie ist geradezu zu einer Wissenschaft gemacht worden mit sehr ausgefeilten Techniken.
تطورت سياسة الخوف هذه (على اعتبار أنها إحدى أدوات الحكومة) لتصبح تقليداً وتعززت وانتشرت في ظل سيادة الرئيس الحالي. أضحت هذه السياسة مدرسة تتميز بتقنيات متطورة.
-
Von den modernen Wissenschaften machen sich Fundamentalisten lediglich die Technik zunutze. Die Philosophie, welche die Grundlage der Moderne bildet und deren Entstehung ermöglichte, lehnen sie strikt ab. Aus diesem Grund halten sie manche Wissenschaftler für schizophren.
الاصوليون لا يأخذون من العلم الحديث الا تطبيقاته التكنولوجية واجهزته وآلاته ويرفضون الفلسفة العامة التي تقف خلفه او التي ادت اليه. ولذلك فان بعض الباحثين يتهمهم بانفصام الشخصية.
-
Zum Glück habe ich in meinem Studiengang Leute getroffen, die sich neben der Technik auch für geisteswissenschaftliche Fächer, Kunst oder Musik interessieren., Gelingt es, Hautdurchleitungen reproduzierbar herzustellen, wären eine Reihe von attraktiven Anwendungen wie Katheter für Langzeitanwendungen oder Kontakte vom Blutsystem zu externer Technik möglich., Beteiligt sind die Verkehrplaner und das Zentrum für Technik und Gesellschaft der TU sowie das Öko-Institut und das Wissenschaftszentrum Berlin., Über das Zentrum für Technik und Gesellschaft laufen zahlreiche interdisziplinäre Forschungsprojekte, die China-Arbeitsstelle erforscht in einem großen internationalen Kooperationsprojekt chinesische Handwerkstechniken., Mehr denn je bedarf die heutige Technik der Vernunftkontrolle nicht nur im Gebrauch, sondern schon in ihrer Konzipierung., Diese vermitteln ein Wissen des Geistes von sich selbst, ein Wissen von unserer Kultur, der auch die Technik zugehört, indem sie diese Sinnbezüge auf den Begriff bringen., Hier geht es nicht um die Gründe, sondern darum, zu verdeutlichen, dass Technik in wertende Bedingungen heterogener, ja teils einander widersprechender Art eingebunden ist., Wenn Technik des Ingeniums bedarf, so können Technikwissenschaften nicht ohne Elemente der Bildung und Ausbildung auskommen, die über den engen Horizont technischen Funktionierens hinaus gehen., Technik ist unabdingbare Kulturleistung des Menschengeschlechts., Dann tritt dem 2,0-Liter-Direkteinspritzer eine 2,4-Liter-Variante mit gleicher Technik zur Seite, die 125 kW (170 PS) leistet, ein höchstes Drehmoment von 280 Nm liefert und den neuen Avensis betont sportlich machen wird.