أمثلة
  • Der Bericht ist nur teilweise korrekt.
    التقرير صحيح جزئيًا فقط.
  • Wegen des schlechten Wetters wurde das Festival teilweise abgesagt.
    تم إلغاء المهرجان جزئيًا بسبب سوء الطقس.
  • Diese Fähigkeit ist nur teilweise erlernt.
    هذه القدرة مكتسبة جزئيًا فقط.
  • Der Service wurde nur teilweise erbracht.
    تم تقديم الخدمة جزئيًا فقط.
  • Ich stimme Ihnen nur teilweise zu.
    أوافقك الرأي جزئيًا فقط.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Laut dem Bericht ist die Steigerung teilweise der guten Leistung der meisten Volkswirtschaften in mehreren Regionen der Welt zu verdanken; und zwar sowohl in den Industrieländern, als auch in den Schwellenländern oder Entwicklungsländern.
    ويعزو التقرير هذا النمو، في جانبٍ منه، إلى الأداء الجيد لمعظم الاقتصادات في أنحاء عدة من العالم، سواء أكانت اقتصادات الدول المتقدمة أم الناشئة أم النامية.
  • Der G-8-Gipfel ist deshalb wie viele ähnliche Begegnungen zuvor vor allem eines: ein Treffen der vielen Worte, trotz der Einigung auf einen teilweisen Schuldenerlass für einige Länder.
    لذلك فإن قمة الثماني لا تتميز عن باقي القمم الأخرى التي تتصف بكثرة الكلام على الرغم من الاتفاق على إلغاء جزئي للديون على بعض الدول.
  • Gestern (14.01.) starben bei einem Anschlag auf das Kabuler Serena-Hotel mindestens sechs Menschen und mehrere Personen wurden teilweise schwer verletzt.
    في اعتداء وقع أمس 14 يناير/ كانون ثان 2008 على فندق سيرينا في مدينة كابول قُتل على الأقل ستة أشخاص وجُرح عدد من الأشخاص الآخرين، بعضهم جراحه بالغة.
  • Steinmeier verwies dabei als Beispiel auf jüngste Initiativen der Bundesregierung, die teilweise anarchische Lage unter Kontrolle zu bringen.
    وأشار شتاينماير في هذا الصدد إلى المبادرة الأخيرة، التي أطلقتها الحكومة الألمانية، من أجل السيطرة على الأوضاع هناك، التي أصبحت لحد ما فوضوية.
  • Es wurde deutlich, dass die deutsch-jemenitische Entwicklungszusammenarbeit von gesellschaftlichen Spannungen und Konflikten betroffen und teilweise behindert wird, und dass die deutsch-jemenitische Entwicklungszusammenarbeit im Rahmen ihrer Programme und Projekte einen Beitrag zur friedlichen Konfliktbearbeitung auf der Ebene von Zielgruppen und Mittlern leisten kann.
    وأثناء ذلك اتضح ما يأتي: إن التعاون الإنمائي الألماني اليمني يتأثر بالتوترات الاجتماعي والمنازعات مما يؤدي إلى إعاقة هذا التعاون. إن التعاون الإنمائي الألماني اليمني يستطيع أن يساهم في فض النزاع سلميا على مستوى الجماعات المستهدفة والوسطاء، وذلك في إطار برامجها ومشاريعها.
  • Während der 7- bis 14-tägigen Kurse in Deutschland und teilweise ergänzend in Brüssel können die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ihre Deutschkenntnisse vertiefen, sprachliche Verhandlungssicherheit in einzelnen Fachgebieten trainieren und Deutschland kennen lernen.
    ويستطيع المشاركون أثناء الدورات التي تستغرق ما بين 7 أيام و 14 يوماً في ألمانيا نفسها وتستكمل جزئياً في بروكسل، يستطيعون تعميق معرفتهم باللغة وتدريب أنفسهم على ممارستها بثقة في مجالات بعينها بالإضافة إلى التعرف على ألمانيا.
  • In Kandahar soll das bereits existierende Technikum die dringend notwendige Modernisierung erfahren. In den 50er Jahren mit Hilfe deutscher technischer Zusammenarbeit gebaut, kann die Schule heute nur noch 90 der ursprünglichen 600 Schüler versorgen. Die Gebäude sind alt, und wurden teilweise während des Bürgerkrieges und der Herrschaft der Taliban beschädigt.
    أما كلية الهندسة الموجودة في قندهار فهي في حاجة ماسة إلى تحديث. هذه الكلية التي أُنشأت في الخمسينات بمساعدة التعاون الفني الألماني، لا تستطيع اليوم توفير الخدمة التعليمية لـ 90 طالباً من أصل 600 طالباً، فالمباني أصبحت قديمة وأضير جزء منها أثناء الحرب الأهلية وحكم طالبان.
  • . "Nicht weil ich glaube, dass Damaskus unschuldig ist, im Gegenteil. Aber die Ermittlungen an der syrischen Front sind teilweise nicht adäquat geführt worden", kritisiert Young. Ob aus Inkompetenz oder politischer Motivation, lässt er offen.
    ويقول يونغ منتقدًا: "لا أقول ذلك لأنَّني أعتقد أنَّ دمشق بريئة، بل على العكس؛ إذ لم يكن يتم إجراء بعض التحقيقات على الجانب السوري بشكل مناسب وكافٍ".
  • Washington ruderte nach der harschen israelischen Abfuhr zurück und versucht seither einen teilweisen und zeitlich begrenzten Stopp des Siedlungsbaus zu erreichen.
    وواشنطن بدأت تتراجع بعد الرفض الإسرائيلي الشديد وأصبحت منذ ذلك الحين تحاول التوصّل إلى تجميد جزئي ومؤقت لبناء المستوطنات.
مرادفات
  • partiell, bruchstückhaft, bruchstückweise | teils
مرادفات
  • teilweise, teils, partiell
أمثلة
  • Westerwelle verteidigte seine Linie, mit teilweise auch ungewöhnlichen Werbeaktionen für Aufmerksamkeit für die Liberalen zu werben., Genscher verteidigte die Linie Westerwelles, der mit ungewöhnlichen und teilweise auch parteiintern umstrittenen Werbeaktionen um Aufmerksamkeit für seine Partei geworben hatte., "Die Sonnenbestrahlung, der das Kronprinzenpaar ausgesetzt wurde, hat vor allem zu Verbrennungen ersten Grades, bei Prinzessin Mette-Marit aber teilweise auch zur Bildung von Blasen wie bei Verbrennungen zweiten Grades geführt., Die USA konnten sich mit ihrer restriktiven Haltung zur Abtreibung nur teilweise durchsetzen., Auch Goyas Geburtshaus wurde teilweise zerstört, die alte Barockkirche des Dorfes mitsamt einem vom jungen Goya bemalten Reliquienschrein ging in Flammen auf., Doch Vorsicht: Vor allem innerhalb von Verkehrsverbünden gelten während des Berufsverkehrs morgens und nachmittags teilweise Sperrzeiten für Fahrräder., Oliver Sacks machte in den 60ern als junger Arzt in New York die beglückende Erfahrung, dass es möglich war, die teilweise seit Jahrzehnten Entrückten mit dem neu entwickelten Medikament L-Dopa aus ihrem "Blackout" zu befreien., Das unterstützt Seidl nur teilweise: Gebühren für das Zweit- und Seniorenstudium bezeichnet sie als "tragbar", hält aber Langzeitgebühren nach dem Muster von Baden-Württemberg für "unsozial"., Damals seien die Meere teilweise doppelt so salzig wie heute gewesen, erklärt der Geologe Paul Knauth von der Arizona State Universität., Dafür müsse aber ein Investor gefunden werden, der frisches Geld zuschießt, auch um bestehende Bankschulden in Höhe von 400 Millionen Euro zumindest teilweise zu befriedigen, sagte eine Kinowelt-Sprecherin.
leftNeighbours
  • zumindest teilweise, wenigstens teilweise, auch nur teilweise, einengend teilweise, zumindestens teilweise, Landesprivatschulgesetz teilweise, Bezugspreise teilweise, Rathaus-Spitzen teilweise, Startdosis teilweise, Strahlen-Richtwert teilweise
rightNeighbours
  • teilweise sogar, teilweise chaotischen, teilweise schwer verletzt, teilweise gesperrt, teilweise zerstört, teilweise aufgehoben, teilweise erheblichen, teilweise kompensiert, teilweise erheblich, teilweise heftigen
wordforms
  • teilweise, teilweiser