-
Die wirtschaftliche Stabilisierung des Landes ist von großer Bedeutung.
استقرار الوضع الاقتصادي في البلاد ذو أهمية كبيرة.
-
Sie arbeiten an der Stabilisierung des Gebäudes.
هم يعملون على استقرار المبنى.
-
Regierungen weltweit bemühen sich um die Stabilisierung der globalen Märkte.
الحكومات في جميع أنحاء العالم تسعى لاستقرار الأسواق العالمية.
-
Wir hoffen auf eine baldige Stabilisierung der Situation.
نأمل في استقرار الوضع قريبًا.
-
Die Stabilisierung des Ölpreises ist für die Öl exportierenden Länder von entscheidender Bedeutung.
استقرار سعر النفط ذو أهمية حاسمة للدول المصدرة للنفط.
-
Zur Stabilisierung Afghanistans
setzen beide Länder vor allem auf eine Stärkung der einheimischen
Sicherheitskräfte.
ولتحقيق
الاستقرار في أفغانستان يعتمد البلدان - ألمانيا وأفغانستان - في المقام
الأول على تعزيز قوات الأمن الوطنية.
-
Bei dem Treffen mit etwa 50 Würdenträgern des Distrikts Dschahar Darreh sagte
er weitere Anstrengungen zur Stabilisierung der Region zu. Dadurch werde das gegenseitige
Vertrauen weiter gestärkt, so Jung, „um die Herzen und Köpfe der Menschen zu gewinnen".
وفي اجتماعه مع حوالي 50 من كبار
الشخصيات في منطقة جهار دره تعهد الوزير ببذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة،
ثم قال أنه من خلال ذلك سيتم تعزيز الثقة المتبادلة حتى نكسب الناس قلباً وقالباً.
-
Am Rande der Generalversammlung der Vereinten Nationen im vergangenen September sorgte Steinmeier dann mit dafür, dass die Internationale Freundesgruppe
für Pakistan ins Leben gerufen wurde. Die internationale Gemeinschaft will auch auf
diesem Wege zur Stabilisierung beitragen.
وعلى هامش الاجتماع العام للأمم المتحدة في شهر سبتمبر/أيلول الماضي اهتم شتاينماير بتكوين
"مجموعة أصدقاء باكستان" التي من خلالها يريد المجتمع الدولي المساهمة في إرساء الاستقرار هناك.
-
Es gehe darum, Afghanistan zu Stabilisierung und die Afghanen zu
befähigen, ihren Staat nach ihren eigenen Vorstellungen aufzubauen.
حيث يدور الأمر حول إرساء الاستقرار في أفغانستان وتمكين الأفغان من
بناء دولتهم طبقاً لتصوراتهم الخاصة.
-
Steinmeier betonte, es gehe nach wie vor um die Stabilisierung der immer noch fragilen Lage
vor Ort.
وأكد شتاينماير أن الأمر لا زال يدور حول استقرار الوضع الهش هناك.
-
Vor dem Hintergrund der jüngsten Meldungen aus dem Gaza-Streifen forderten beide
Außenminister die Stabilisierung der Waffenruhe zwischen der Hamas und Israel.
على خلفية آخر الأنباء الواردة من قطاع غزة نادى الوزيران بتثبيت التهدئة بين حماس وإسرائيل.
-
Zur finanziellen Stabilisierung Pakistans brauchen wir daneben eine rasche
Einigung auf ein Unterstützungsprogramm durch den Internationalen
Währungsfonds und dessen vollständige Umsetzung.
ولاستقرار باكستان مادياً فإننا - فضلاً عن ذلك - في حاجة إلى اتفاق سريع على برنامج دعم
من خلال صندوق النقد الدولي وأن يتم تطبيقه بصورة كاملة.
-
Die irakische Regierung hat in den vergangenen
Monaten wichtige Erfolge bei der politischen Stabilisierung des Landes erzielt.
لقد نجحت الحكومة العراقية في الأشهر الماضية في تحقيق أوجه
نجاح هامة فيما يتعلق بالاستقرار السياسي في البلاد.
-
Dank richtete er an die französische EU-Ratspräsidentschaft, die OSZE sowie
die US-Regierung für deren Bemühungen um einen Waffenstillstand und weitere
Stabilisierungen in der Region.
وجه شتاينماير الشكر للرئاسة الفرنسية لمجلس الاتحاد الأوروبي وكذلك لمنظمة الأمن والتعاون في
أوروبا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ما بذلوه من جهود بهدف التوصل إلى وقف إطلاق
النار وتحقيق مزيد من الاستقرار في المنطقة.
-
Nach all dem bleiben diese Friedensbemühungen und die Unterstützung durch
UNAMID weiterhin erforderlich - durch Stabilisierung der Lage vor Ort, wo
immer das geht, und, wo nötig, durch den Schutz von Zivilisten und
humanitären Helfern.
بعد ذلك كله يبقى من الضروري بذل مجهودات السلام ودعم البعثة
المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، وذلك عن
طريق تحقيق الاستقرار في الوضع هناك حيثما كان ذلك ممكناً، وكلما
كان من الضروري حماية المدنيين وعمال الإغاثة الإنسانية.