-
Ein anstehendes Meeting muss vorbereitet werden.
يجب تحضير اجتماع مُقْبِلٌ.
-
Ich habe eine anstehende Prüfung nächste Woche.
لدي امتحان مُقْبِلٌ الأسبوع القادم.
-
Es gibt einige anstehende Projekte, die wir besprechen müssen.
هناك بعض المشاريع المُقْبِلٌ التي يجب أن نناقشها.
-
Meine anstehende Hochzeit macht mich nervös.
زواجي الذي هو مُقْبِلٌ يجعلني عصبيًا.
-
Die anstehende Urlaubszeit erfordert eine gute Planung.
الإجازة المُقْبِلٌ تحتاج الى تخطيط جيد.
-
Um Haushaltskrisen effektiver vorbeugen zu können, hat die Bundesregierung den Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung beauftragt, bis März dieses Jahres eine Expertise zur Frage der Ausgestaltung eines ‘Frühwarnsystems’ zu erstellen. Seine Ergebnisse sollen in die anstehenden Beratungen einfließen.
وبغية تفادي المصاعب المالية بصورة أكثر فعالية، كلفت الحكومة الاتحادية مجلس الخبراء المختص بتقييم التطور الاقتصادي الشامل بإعداد تقرير خبرةٍ حول مسألة تشكيل نظام إنذار مبكرٍ حتى شهر مارس من العام الجاري. ومن المقرر الاستنارة بنتائجه في المشاورات المقبلة.
-
Bundesaußenminister
Dr. Frank-Walter Steinmeier begrüßt beide
Entwicklungen und bietet deutsche Unterstützung für die nun anstehenden Gespräche
an.
ومن جانبه يرحب وزير الخارجية
الألمانية د. فرانك – فالتر شتاينماير بحركتي التطور هاتين ويقدم الدعم الألماني للمحادثات المنتظرة
حالياً.
-
Er habe die deutsche Position vergangene Woche mit seiner
US-Kollegin Condoleezza
Rice erörtert. Insofern habe er keine Sorgen hinsichtlich der
anstehenden
Diskussionen.
كما أوضح شتاينماير أنه قد تباحث الموقف الألماني الأسبوع الماضي مع نظيرته الأمريكية كوندوليزا رايس. لذلك فإنه لا
يشعر بأي قلق إزاء المناقشات المرتقبة.
-
Die Kanzlerin wünschte dem amerikanischen Präsidenten viel Erfolg bei seiner anstehenden
Reise nach Russland. Auf dieser Reise wird es auch um Abrüstungsverhandlungen gehen. "Wir
brauchen Russland", sagte Merkel. Sie wolle mit Russland gemeinsame Positionen erarbeiten,
wo immer das ginge.
أعربت المستشارة الألمانية عن تمنياتها للرئيس الأمريكي بالتوفيق في رحلته المقبلة إلى روسيا، حيث من المقرر أن تتركز
المباحثات في أثناء الرحلة على الحد من التسلح، حيث صرحت ميركل قائلة: „إننا بحاجة إلى روسيا"، وأضافت قائلة أنها
ترغب في التوصل لمواقف مشتركة مع روسيا بقدر المستطاع.
-
„Ich begrüße, dass russische Truppen heute morgen den ersten Checkpoint in der Nähe von
Gori geräumt haben. Das ist ein positiver erster Schritt, dem weitere folgen müssen. Für die
Stabilisierung im Kaukasus und die anstehenden Gespräche in Genf ist es wichtig, dass der
russische Rückzug aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien zügig und
fristgerecht abgeschlossen wird.“
„أرحب بقيام القوات الروسية صباح اليوم بإخلاء أول نقطة تفتيش بالقرب من جوري. هذه خطوة إيجابية
أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى. من أجل تحقيق الاستقرار في القوقاز وبالنظر إلى المحادثات
المرتقبة في جنيف فإنه من المهم أن يتم الانسحاب الروسي من المناطق الأمنية حول أوسيتيا
الجنوبية وأبخازيا بسرعة وفي موعده المحدد.“
-
Steinmeier erinnerte daran, dass nukleare Abrüstung der Atommächte und die Verhinderung
nuklearer Proliferation bindende Verpflichtungen des Atomwaffensperrvertrages
(Nichtverbreitungsvertrag, NVV) seien. Bei der 2010 anstehenden Überprüfungskonferenz
müsste dies "herzstück des vertrages wirklich erneuert werden. Steinmeier appellierte: "Sorgen
wie dafür, dass aus dem Vertragstext endlich Politik wird!"
ذكر شتاينماير بأن الحد من التسلح النووي من جانب القوى النووية والحيلولة دون الانتشار النووي هما التزامان واجبا النفاذ
منبثقان من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما قال بخصوص مؤتمر المراجعة المقرر انعقاده في عام 2010 إنه لابد
„أن يتم تجديد لب هذه المعاهدة تجديدا فعليا"، حيث ناشد شتاينماير „بأن نعمل من أجل أن يتحول أخيرا نص الاتفاقية إلى
سياسة“
-
Die Bedeutung der Innovationsstrategie "Fahrzeug- und Verkehrstechnologien" liegt damit
auf der Hand. Um den weltweiten Anschluss nicht zu verpassen, investiert die
Bundesregierung hier besonders stark in Forschung und Entwicklung. Fünf Ministerien sind
an dem in Kürze anstehenden 3. Verkehrsforschungsprogramm beteiligt. Es wird den Namen:
"Mobilität und Verkehrstechnologien" tragen.
وهذا ما يوضح أهمية استراتيجية الإبداع المعروفة باسم "تكنولوجيات المركبات والمرور". كي لا تفقد
ألمانيا قدرتها التنافسية العالمية في هذا المجال، تستثمر الحكومة الألمانية بكثافة في مجالي البحث
والتطوير، كما تشارك خمس وزارات في البرنامج الثالث لأبحاث المرور، الذي سيظهر قريباً تحت اسم
"الانتقال وتكنولوجيات المرور".
-
Seit Anfang November herrscht in
Deutschland feierliche Stimmung wegen der
anstehenden Weihnachtsfeier, die jährlich in
der Nacht vom 24. Dezember statt findet.
منذ بداية شهر نوفمبر / تشرين ثان تعيش ألمانيا
أجواء احتفالية استعداداً لعيد ميلاد السيد المسيح،
الذي يتم الاحتفال به في كل عام في ليلة الـ 24 من
ديسمبر / كانون أول.
-
Das harte Durchgreifen des 81-jährigen ägyptischen Präsidenten wird in letzter Zeit von Spekulationen darüber begleitet, dass bei den im nächsten Jahr anstehenden Präsidentschaftswahlen womöglich dessen Sohn Gamal, ein Investmentbanker, als Nachfolger seines Vaters antreten soll.
إن اتخاذ الإجراءات الصارمة التي قام بها الرئيس المصري حسنى مبارك البالغ من العمر 81 عاماً يحاط في الوقت الحالي بالكثير من التكهنات بأنه من الممكن أن يتم ترشيح أبنه جمال في انتخابات الرئاسة في العام المقبل خلفاً له. يُذكر أن جمال مبارك يعد من كبار المستثمرين في مجال المصارف.
-
Ein weiteres Erstarken der Hisbollah hätte die Bemühungen um eine Beilegung der anstehenden Probleme in der Region nicht gerade leichter gemacht. Und auch das Projekt der "Normalisierung" im Libanon wäre dadurch erneut zurückgeworfen worden.
ذلك أن استمرار تقوية موقف حزب الله كان من الممكن أن يعقد الجهود المبذولة من أجل تسوية المشكلات القائمة في المنطقة وأن يقوض مشروع العودة إلى مناخ سياسي مستقر في لبنان.
-
anstehenden, anstehende, anstehender, anstehendes, anstehend, anstehendem, anstehen, ansteht, anstand, angestanden, anstehe, anstanden, anstünden, anstünde, anzustehen, anstände, anständen, anstehn, anstehst, anstandst, anstehest, anstündet, anständet, anzustehn, anstandet, anstündest, anstandest, anstehet, anständest