-
Die Fortsetzung des Films war genauso spannend wie das Original.
كانت مواصلة الفيلم مثيرة للجدل تمامًا مثل الأصل.
-
Wir freuen uns auf die Fortsetzung unserer Zusammenarbeit.
نتطلع إلى مواصلة تعاوننا.
-
Sie beschlossen, trotz der Schwierigkeiten, die Fortsetzung des Projekts.
قرروا مواصلة المشروع على الرغم من الصعوبات.
-
Die Fortsetzung dieser Politik könnte negative Folgen haben.
قد تكون هناك عواقب سلبية من مواصلة هذه السياسة.
-
Er plant die Fortsetzung seiner Studien im Ausland.
يخطط لمواصلة دراسته في الخارج.
-
Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
-
Er hatte das Projekt einer Gasleitung von Russland durch die Ostsee nach Deutschland ohne Rücksicht auf EU-Partner betrieben und auf eine Weise forciert, die durch Schröders Übernahme des Aufsichtsratsvorsitzes im Betreiberkonsortium eine fragwürdige Fortsetzung fand.
لقد نفّذ (شرودر) مشروع مدّ أنبوب الغاز من روسيا إلى ألمانيا عبر بحر البلطيق دون أن يضع الشركاء في الاتحاد الأوربي بنظر الاعتبار ثم استمر هذا الموضوع على نحو يثير الشكّ بعد أن قبل شرورد منصِب رئيس مجلس الإدارة في شركة (غازبروم) المعنية بالأمر.
-
Ich freue mich auf die Fortsetzung dieser
guten Zusammenarbeit in den kommenden Jahren und lade Sie sehr herzlich zu
einem ersten Besuch in Berlin ein.
وأنا أتطلع إلى المضي قُدماً في هذا التعاون في الأعوام القادمة وأدعو سيادتكم
إلى القيام بأول زيارة في برلين.
-
MP Singh und Bundeskanzlerin Merkel vereinbarten die Fortsetzung ihrer engen
und vertrauensvollen Zusammenarbeit im Rahmen des Heiligendammprozesses,
der G 20 und insbesondere bei der Vorbereitung des Kopenhagener Klimagipfels
im Dezember dieses Jahres.
فضلاً عن ذلك اتفق كل من رئيس الوزراء سينغ والمستشارة الألمانية ميركل على استكمال تعاونهما
الوثيق والمبني على الثقة في مجالات عملية هايليجندام ومجموعة العشرين والتحضير لقمة كوبينهاجن
للمناخ، التي ستعقد في شهر ديسمبر/ كانون أول من العام الجاري.
-
Steinmeier war sich mit seinen beiden Gesprächspartnern einig: die
Fortsetzung des in Annapolis angestoßenen Prozesses ist für den Frieden in der
Region von herausragender Bedeutung.
واتفق شتاينماير مع الطرفين في أن الاستمرار في
العملية التي بدأت في أنابوليس له أهمية قصوى بالنسبة للسلام في المنطقة.
-
Bei Gesprächen mit dem syrischen Außenminister Walid al-
Muallim sowie mit dem Präsidenten der palästinensischen
Autonomiebehörde Mahmud Abbas ging es insbesondere
um die Fortsetzung des Nahost-Friedensprozesses.
ركزت المحادثات مع وزير الخارجية السوري وليد المعلم
ومع رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية محمود عباس على
استكمال عملية السلام في الشرق الأوسط.
-
Deutschland will die US-Regierung nach Kräften bei der
Fortsetzung des Nahostfriedensprozesses unterstützen. Das hat
Bundeskanzlerin Angela Merkel US-Präsident Barack Obama
in Dresden zugesichert.
تريد ألمانيا دعم الحكومة الأمريكية بكل قوة في مواصلة عملية السلام في
الشرق الأوسط، هذا ما أكدت عليه المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل
للرئيس الأمريكي باراك أوباما أثناء زيارته في دريزدن.
-
Merkel lobte die Rede des US-Präsidenten in Kairo. Seine Botschaft an die arabische Welt in
Kairo könne der Aufbruch für die Fortsetzung des Friedensprozesses im Mittleren und Nahen
Osten sein, befand Merkel.
أثنت ميركل على خطاب الرئيس الأمريكي في القاهرة، ورأت أن رسالته إلى العالم العربي من القاهرة يمكن
أن تكون انطلاقة لاستكمال عملية السلام في الشرق الأوسط.
-
Gleichzeitig warb er für eine baldige Fortsetzung der Verhandlungen über ein neues EU-Russland-
Abkommen (Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, PAK). Die EU dürfe
"nicht in Sprachlosigkeit verfallen", warnte er.
دعا وزير الدولة الألماني في الوقت ذاته إلى الإسراع في استكمال المحادثات حول اتفاقية جديدة للشراكة
والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وروسيا، وحذر من أن يقف الاتحاد الأوروبي "عاجزا عن الكلام.“
-
Zum Nahen Osten unterstrich der Bundesaußenminister erneut, dass es für ihn keine
Alternative zur Fortsetzung der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern und
dem Ziel einer Zwei-Staaten-Lösung gebe.
فيما يخص الشرق الأوسط أكد وزير الخارجية الألمانية مجدداً أنه لا بديل عن
استئناف مباحثات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين وعن حل الدولتين كهدف.