-
Die Durchsetzung des Gesetzes ist eine der wichtigsten polizeilichen Aufgaben.
تنفيذ القانون هو واحد من أهم المهام الشرطية.
-
Polizeiliche Aufgaben beinhalten auch die Prävention von Verbrechen.
تشمل المهام الشرطية أيضا الوقاية من الجرائم.
-
Die Gewährleistung der öffentlichen Ordnung zählt zu den polizeilichen Aufgaben.
ضمان النظام العام يعتبر من المهام الشرطية.
-
Eines der primären polizeilichen Aufgaben ist der Schutz von Personen und Eigentum.
إحدى المهام الشرطية الأساسية هي حماية الأشخاص والممتلكات.
-
Keine polizeilichen Aufgaben dürfen ohne Gesetzesvollzug ausgeführt werden.
لا يجوز القيام بأي مهام شرطية بدون تنفيذ القانون.
-
unterstützt die stufenweise Wiederübernahme der polizeilichen Aufgaben durch die Nationalpolizei von Timor-Leste ab 2009, während er gleichzeitig betont, dass die Nationalpolizei von Timor-Leste die zwischen der Regierung Timor-Lestes und der UNMIT vereinbarten und in Ziffer 21 des Berichts des Generalsekretärs aufgeführten Kriterien erfüllen muss, damit ihre Bereitschaft zur Wiederübernahme dieser Aufgaben in den einzelnen Distrikten oder Einheiten garantiert ist, ersucht die Regierung Timor-Lestes und die UNMIT, bei der Durchführung des Wiederübernahmeprozesses zusammenzuarbeiten, und ersucht die UNMIT, über die Präsenz ihrer Polizeikomponente und ihre Unterstützung der Nationalpolizei von Timor-Leste weiter für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit in Timor-Leste zu sorgen, wozu auch die Rechtsdurchsetzung und die Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit in der Übergangszeit bis zur vollständigen Neukonstituierung der Nationalpolizei von Timor-Leste gehören;
يؤيد استئناف الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي تدريجيا لمسؤولياتها عن أعمال الشرطة ابتداء من عام 2009 من خلال نهج تدريجي، ويؤكد في الوقت نفسه أنه يتعين على الشرطة الوطنية أن تستوفي المعايير المتفق عليها بين حكومة تيمور - ليشتي والبعثة على النحو المبين في الفقرة 21 من تقرير الأمين العام من أجل كفالة استعداد الشرطة الوطنية لاستئناف الاضطلاع بهذه المسؤوليات في أي مقاطعة أو وحدة، ويطلب إلى حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تتعاونا معا لتنفيذ عملية استئناف الشرطة لمسؤولياتها، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، من خلال وجود عنصر الشرطة التابع للبعثة، تقديم الدعم للشرطة الوطنية وكفالة صيانة الأمن العام في تيمور - ليشتي، وهي مهمة تشمل إنفاذ القانون وحفظ الأمن العام مؤقتا إلى أن يعاد تشكيل الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بصورة كاملة؛
-
ersucht den Generalsekretär ferner, den Sicherheitsrat regelmäȣig über die Entwicklungen am Boden, einschlieȣlich im Zusammenhang mit der Vorbereitung der geplanten Kommunalwahlen, und über die Durchführung dieser Resolution, insbesondere die Fortschritte bei der Übertragung der polizeilichen Aufgaben von der UNMIT auf die Nationalpolizei von Timor-Leste, unterrichtet zu halten und dem Sicherheitsrat spätestens bis zum 30. September 2009 einen Bericht, der unter anderem auf die Wiederübernahme der polizeilichen Aufgaben durch die Nationalpolizei von Timor-Leste eingeht, und spätestens bis zum 1. Februar 2010 einen Bericht über mögliche Anpassungen des Mandats und der Personalstärke der UNMIT vorzulegen;
يطلب كذلك إلى الأمين العام إطلاع المجلس بانتظام على التطورات في الميدان، بما في ذلك التطورات المتعلقة بالإعداد للانتخابات المحلية المقررة، وعلى مدى تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك بوجه خاص التقدم المحرز في نقل المسؤولية عن أعمال الشرطة من البعثة إلى الشرطة الوطنية، وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2009، يستعرض فيه، في جملة أمور، استئناف الشرطة الوطنية الاضطلاع بمسؤوليات عمل الشرطة، وتقرير في موعد لا يتجاوز 1 شباط/فبراير 2010 يتضمن التعديلات التي يمكن إدخالها على ولاية البعثة وقوامها؛
-
es begrüȣend, dass Frauen zur Erfüllung ziviler, militärischer und polizeilicher Aufgaben in Friedenssicherungsmissionen herangezogen werden, und in der Erkenntnis, dass sich von einem bewaffneten Konflikt betroffene Frauen und Kinder möglicherweise sicherer fühlen, wenn sie mit Frauen in Friedenssicherungsmissionen zusammenarbeiten und ihnen Missbrauchshandlungen melden können, und dass die Anwesenheit weiblicher Friedenssicherungskräfte Frauen vor Ort unter Umständen ermutigt, sich den nationalen Streit- und Sicherheitskräften anzuschlieȣen und so beim Aufbau eines Sicherheitssektors behilflich zu sein, der für alle, insbesondere Frauen, zugänglich ist und auf die Bedürfnisse aller eingeht,
وإذ يرحب بإدماج المرأة في بعثات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف الشرطة، وإذ يدرك بأن النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح قد يشعرون بأمان أكثر إذا عملوا مع نساء في بعثات حفظ السلام وأبلغوهن بالانتهاكات، وبأن وجود حفظة سلام من النساء قد يشجع النساء المحليات على المشاركة في القوات المسلحة وقوات الأمن الوطنية، بما يسهم في بناء قطاع أمني يتاح الوصول إليه ويستجيب للجميع، ولا سيما النساء،
-
Der Sicherheitsrat fordert die burundischen Parteien auf, sich rasch auf die Einrichtung einer Sonderschutzeinheit zu einigen, die einzig und allein die polizeiliche Aufgabe haben wird, den aus dem Exil zurückkehrenden Politikern Personenschutz zu leisten.
“ويدعو مجلس الأمن الأطراف البوروندية إلى التوصل إلى اتفاق بسرعة بشأن إنشاء وحدة للحماية الخاصة يعهد إليها وحدها مهام الشرطة فيما يتصل بتوفير الأمن الشخصي للسياسيين العائدين من المنفى.