-
Die Internationale Energieagentur hat ihren Sitz in Paris.
تقع وكالة الدولية للطاقة في باريس.
-
Die Internationale Energieagentur ist eine autonome Organisation innerhalb der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung.
وكالة الدولية للطاقة هي منظمة ذات استقلالية داخل منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية.
-
Die Hauptziele der Internationalen Energieagentur sind die Förderung der Energieeffizienz und der nachhaltigen Energiepolitik.
الأهداف الرئيسية لوكالة الدولية للطاقة هي تعزيز كفاءة الطاقة وسياسة الطاقة المستدامة.
-
Die Internationale Energieagentur wurde im Jahr 1974 gegründet.
تأسست وكالة الدولية للطاقة في العام 1974.
-
Ein wichtiger Bericht der Internationalen Energieagentur ist der jährliche Weltenergieausblick.
تقرير مهم لوكالة الدولية للطاقة هو النظرة العالمية للطاقة السنوية.
-
Schätzungen der Internationalen Energieagentur legen nahe,dass die größten abbaufähigen Schiefergasvorkommen in den USA und China liegen, und nicht in Europa.
والواقع أن تقديرات وكالة الطاقة الدولية تشير إلى أن أغلبالاحتياطيات الكبيرة القابلة للاستخراج من الغاز الصخري موجودة فيالولايات المتحدة والصين، وليس في أوروبا.
-
Tatsächlich wird die Revolution bei dennicht-konventionellen Kohlenwasserstoffen, vor allem Schiefergasund Schieferöl, enorme globale Auswirkungen zeitigen, wobei die Internationale Energieagentur kürzlich prognostizierte, dass die USA bis 2020 zum weltweit größten Ölproduzenten und bis 2030 zumgrößten Energieproduzenten der Welt aufsteigen werden.
ان الثورة الحاصلة في الهيدروكربونات غير التقليدية وخاصةالنفط والغاز المستخلص من الصخر الزيتي سوف يجعل الولايات المتحدةالامريكية اكبر منتج للنفط بحلول سنة 2020 حسب التوقعات الاخيرةلوكالة الطاقة الدولية واكبر منتج للطاقة بشكل عام بحلول سنة 2030وهذا سوف تكون له تداعيات عالمية.
-
Laut der Internationalen Energieagentur läuft der aktuelle Trend beim Kohleverbrauch auf ein Szenario hinaus, das zu einem Temperaturanstieg von 6 º C führen würde.
ووفقاً لهيئة الطاقة الدولية فإن الاتجاه الحالي في استخدامالفحم يتماشى مع السيناريو الذي قد يؤدي إلى ارتفاع درجات الحرارةبنحو 6 درجات مئوية.
-
Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischenÖlpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preiseviel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legenwürde.
في الواقع، لقد لاحظت الهيئة الدولية للطاقة في شهر سبتمبر أنالصلة المعتادة بين أسعار النفط ومستويات المخزون منه قد انقطعت، وذلكمع ارتفاع الأسعار إلى حد يتجاوز كثيراً الحد الذي قد تنبئنا به هذهالعلاقة المعتادة.
-
Laut den Zahlen der Internationalen Energieagentur wurdeohnehin erwartet, dass China seine CO2- Intensität ohne irgendwelcheneuen politischen Maßnahmen um 40 % senkt.
واستناداً إلى الأرقام الصادرة عن وكالة الطاقة الدولية فقدكان من المتوقع من الصين بالفعل أن تقلص من كثافة استخدامها للكربونبنسبة 40% من دون الاستعانة بأية سياسات جديدة.
-
Selbst unter Zugrundelegung optimistischer Annahmen schätztdie Internationale Energieagentur, dass ihr Anteil bis 2030 gerademal auf 2,8% steigen wird.
وحتى مع الافتراضات المتفائلة فإن تقديرات الهيئة الدوليةللطاقة تؤكد أن نصيب هذه المصادر المتجددة سوف يرتفع إلى 2,8% بحلولعام 2030.
-
Schätzungen der Internationalen Energieagentur zufolge, dieauf durchaus optimistischen Annahmen beruhen, werden wir bis zum Jahr 2035 lediglich 2,4% unserer Energie durch Wind und 0,8% durch Sonnenkraft produzieren.
وحتى في ظل كل الافتراضات المتفائلة، فإن تقديرات هيئة الطاقةالدولية تشير إلى أننا بحلول عام 2035 لن يتجاوز إنتاجنا من طاقةالرياح 2,4% ومن الطاقة الشمسية 0,8% من مجموع احتياجاتنا منالطاقة.
-
Tatsächlich schätzt die Internationale Energieagentur, dassdie zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, die erforderlich sind, um die Umweltsicherheit der Schiefergas- Bohrlöcher zu gewährleisten –einschließlich der sorgfältigen Beachtung der seismischen Gegebenheiten, der ordnungsgemäßen Versiegelung der Bohrschächteund eines geeigneten Abwassermanagements – die Kosten nur um etwa7% erhöhen werden.
وطبقاً لتقديرات الهيئة الدولية للطاقة الذرية فإن الاحتياطاتالإضافية اللازمة لضمان سلامة آبار غاز الزيت الصخري بيئيا ــ بما فيذلك الدراسة المتأنية للظروف الزلزالية، والآبار المعزولة بالشكلالمناسب، والإدارة اللائقة لمياه الصرف ــ تضيف 7% فقط إلىالتكلفة.
-
In dem Bericht World Energy Outlook der Internationalen Energieagentur aus dem Jahr 2010 wird ein Anstieg des weltweiten Energiebedarfs von 40 Prozent bis 2030 prognostiziert – eineerbarmungslose Realität, die vor allem in den Entwicklungsländern Asiens am stärksten zu spüren ist.
وتشير توقعات الطاقة العالمية لهيئة الطاقة الدولية لعام 2010إلى ارتفاع في الطلب على الطاقة العالمية بنسبة 40% بحلول عام 2030 ــوهو واقع مؤكد ملموس في الدول النامية، وخاصة في آسيا.
-
Außerdem sollte ein offenes, internationales Datenportalzur Ressourcennutzung eingerichtet werden, um Kerndatenzusammenzustellen, die von geologischen Behörden und Organisationenwie der Organisation für Landwirtschaft und Ernährung der Vereinten Nationen und der Internationalen Energieagentur gesammelt werden,sowie Daten über die Umweltbelastung durch Ressourcennutzung und Kennzahlen für rohstoffintensive Produktionsbereiche.
وعلى نحو مماثل، لابد من إنشاء بوابة إلكترونية للبياناتالدولية حول استخدام الموارد من أجل تجميع البيانات الأساسية بمساعدةالوكالات الجيولوجية والمنظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذيةوالزراعة والهيئة الدولية للطاقة، فضلاً عن البيانات حول الضغوطالبيئية الناشئة عن استخدام الموارد والمعامِلات الخاصة بمناطقالإنتاج الكثيفة الاستخدام للموارد.